IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

Esplendor de Portugal/ The Splendour of…
S'està carregant…

Esplendor de Portugal/ The Splendour of Portugal (Biblioteca Lobo Antunes) (Spanish Edition) (1997 original; edició 2002)

de Antonio Lobo Antunes

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
1924142,334 (4)9
"The Splendor of Portugal"'s four narrators are members of a once well-to-do family whose plantation was lost in the Angolan War of Independence; the matriarch of this unhappiest of clans and her three adult children speak in a nightmarish, remorseless gush to give us the details of their grotesque family life. Like a character out of Faulkner's decayed south, the mother clings to the hope that her children will come back, save her from destitution, and restore the family's imagined former glory. The children, for their part, haven't seen each other in years, and in their isolation are tormented by feverish memories of Angola. The vitriol and self-hatred of the characters know no bounds, for they are at once victims and culprits, guilty of atrocities committed in the name of colonialism as well as the cruel humiliations and betrayals of their own kin. Antunes again proves that he is the foremost stylist of his generation, a fearless investigator into the worst excesses of the human animal.… (més)
Membre:ILouro
Títol:Esplendor de Portugal/ The Splendour of Portugal (Biblioteca Lobo Antunes) (Spanish Edition)
Autors:Antonio Lobo Antunes
Informació:Siruela (2002), Paperback, 396 pages
Col·leccions:Read & on Goodreads, La teva biblioteca, Llista de desitjos, Llegint actualment, Per llegir, Llegit, però no el tinc
Valoració:****
Etiquetes:fiction, Goodreads

Informació de l'obra

The Splendor of Portugal de António Lobo Antunes (1997)

S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 9 mencions

Es mostren totes 4
Bellissimo e inquietante. Chiunques abbia, sia direttamente che indirettamente, vissuto il dramma della decolonizzazione dovrebbe leggerlo ( )
  emiliom | Jul 30, 2019 |
Portugals ære minde mig om, hvor relativt kort tid der er gået, siden landet opgav sit hæderkronede imperium. Brasilien var for længst blevet uafhængigt, men mange kolonier blev først uafhængige i 1970’erne – og Macao givet tilbage til Kina endnu senere – så det er ikke så mærkeligt, at det fylder i portugisisk litteratur.

Antunes deltog selv i krigen i Angola, og det trækker han på i Portugals ære. Isilda tilhører den koloniale elite i landet, og den aura forsvinder ikke helt, selvom hun vel nærmest af stædighed gifter sig med den ulykkelige og fordrukne Amadeu. Da uafhængigheden er en realitet, og da landet synker ned i kaos i en stedfortræderkrig mellem USA og Sovjetunionen, bliver hun tilbage på farmen. Børnene Carlos, Rui og Clarisse sendes til Lissabon, hvor hun håber, at de vil støtte hinanden.

Historien fortælles i tre dele. I hver del skifter fortællerperspektivet mellem et af børnene og moderen. Det handler både om nutiden og om familiens liv i Angola før den gik til grunde. Intet er gået, som de havde håbet. Børnene lever hver deres liv i Portugal, og moderen vandrer rundt i den gamle koloni med sine sidste tjenestefolk og oplever kaos og had i den netop selvstændige republik.

Romanen afslører et korrupt styre i frit moralsk forfald. Den hvide elite, der skulle gøre sig fortjent til at herske ved at leve som moralske forbilleder, er alt andet. Utroskab er udbredt, de fattige hvide omgives med foragt, og selvom afstanden mellem sorte og hvide egentligt er uoverstigelig, kan de hvide godsejere ikke holde fingrene fra de unge sorte kvinder. Og det er bare elitens synder. Hele systemet bygger på voldelig undertrykkelse – henrettelser er nærmest den eneste straf – og systematisk udnyttelse, hvor tvangsudskrevne arbejdere fastholdes i gældsslaveri. At de hvide i Angola hjemme regnes for ynkelige bondeknolde fra en fjern provins, ’Portugals sorte’ som Isildas far udtrykker det, er en ringe trøst.

I Lissabon lever Carlos ulykkeligt sammen med Lena, der ikke vil gå i seng med ham, mens Rui er anbragt på et hjem for handicappede. Han er epileptiker og psykopat, der i Afrika slog dyr ihjel og skød de sorte på farmen med sit luftgevær – uden at blive irettesat. I Portugal må han nøjes med dyrene.

Clarisse har valgt at leve som holdt kvinde for en magtfuld politiker, men lykkelig er hun ikke. Hendes frie liv førte til almindelig forargelse i kolonien, og i Portugal bliver der også se skævt til hende. Værre er det, at manden stadig ikke vil kendes ved hende, og efter bruddet med Carlos er hun først og fremmest ensom.

Teksten er lidt svær at gå til. Hvert kapitel fortælles på flere planer. Der er en hovedhistorie, som oftest en erindring om tiden inden børnenes hjemrejse, og indsat i den er en anden historie, ofte i nutidsplanet og typisk består den af ganske få sætninger, der gentage og bearbejdes flere gange. Undertiden er der også en tredje stemme, og der er kapitler, hvor teksten er fuld af associationer så handlingen fortoner sig.

Det kræver lidt tilvænning, men når man bare læser hen over det, danner der sig smukke og grusomme billeder af livet under og efter kolonistyret.
Antunes har skrevet et forstemmende og medrivende portræt af en familie og et samfund i opløsning. Det er et fascinerende indblik i en verden, som faktisk ikke er så langt væk. ( )
  Henrik_Madsen | Jul 24, 2019 |
La ironía del título frase tomada de una estrofa del himno nacional ya anuncia lo que será el desarrollo y el propósito de esta nueva novela de Lobo Antunes: mostrar el otro lado de ese "esplendo", desvelar sin paliativos la verdad a uno y otro lado del espectro político, a través de dos espacios narrativos alternantes, Luanda y Lisboa, de 1977 a 1995, a lo largo de 18 años de historia. ( )
  BibliotecaUNED | Jun 19, 2019 |
Un livre manifestement très construit, manifestement très travaillé, abordant de manière lyrique la chute d'une famille portugaise installée en Angola comme une métaphore de la décrépitude de tout un pays. Antunes maîtrise son art. C'est âpre et sans espoir, ça se veut haletant, tendu, mais William Faulkner est passé par là et a écrit beaucoup mieux, et bien avant. Lisez Absalon ! Absalon ! car l'original vaut mieux que la copie, fut-elle soignée. ( )
  R2F | Jan 26, 2014 |
Es mostren totes 4
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors (4 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Antunes, António Loboautor primaritotes les edicionsconfirmat
Eyre, MarianneTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Lemmens, HarrieTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en neerlandès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en neerlandès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en neerlandès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Toen ik zei dat ik mijn broer en zus had uitgenodigd om kerstavond bij ons te vieren
(we zaten in de keuken aan de middagpost en je zag de hijskranen en schepen achter de laatste daken van Ajuda)
schepte Lena mijn bord vol met rook, verdween in de rook en tijdens dat verdwijnen besloeg haar stem de ruiten voor die ook verdwenen
'Je hebt al vijftien jaar geen contact meer met ze'
Citacions
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
Informació del coneixement compartit en neerlandès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

Cap

"The Splendor of Portugal"'s four narrators are members of a once well-to-do family whose plantation was lost in the Angolan War of Independence; the matriarch of this unhappiest of clans and her three adult children speak in a nightmarish, remorseless gush to give us the details of their grotesque family life. Like a character out of Faulkner's decayed south, the mother clings to the hope that her children will come back, save her from destitution, and restore the family's imagined former glory. The children, for their part, haven't seen each other in years, and in their isolation are tormented by feverish memories of Angola. The vitriol and self-hatred of the characters know no bounds, for they are at once victims and culprits, guilty of atrocities committed in the name of colonialism as well as the cruel humiliations and betrayals of their own kin. Antunes again proves that he is the foremost stylist of his generation, a fearless investigator into the worst excesses of the human animal.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (4)
0.5
1 1
1.5
2 1
2.5 1
3 2
3.5 3
4 7
4.5 6
5 7

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 205,931,236 llibres! | Barra superior: Sempre visible