IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

ins undeudsche gebracht Sprachgebrauch und…
S'està carregant…

"ins undeudsche gebracht" Sprachgebrauch und Übersetzungsverfahren im altpreußischen „Kleinen Katechismus“ (edició 2014)

de Pietro U. Dini

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaConverses
3Cap4,127,674CapCap
No text was as widely disseminated in early Baltic literature as Martin Luther's Small Catechism. In fact, it marked the dawn of the literature of all three Baltic languages. This comparative study of the Old Prussian, Old Lithuanian, and Latvian versions of Small Catechism gives insight about the idiosyncrasies of the Old Prussian version and the work of its translator Main description: Im frühen baltischen Schrifttum hat kein Text eine so große Verbreitung erfahren wie der "Kleine Katechismus" von Martin Luther. Tatsächlich markiert er den Beginn des Schrifttums aller drei baltischen Sprachen. Der vorliegende Vergleich der altpreußischen, der altlitauischen und der altlettischen Fassung verschafft einen Einblick in die Besonderheiten der altpreußischen Fassung und in die Tätigkeit des Übersetzers. Main description: No text was as widely disseminated in early Baltic literature as Martin Luther’s Small Catechism. In fact, it marked the dawn of the literature of all three Baltic languages. This comparative study of the Old Prussian, Old Lithuanian, and Latvian versions of Small Catechism gives insight about the idiosyncrasies of the Old Prussian version and the work of its translator. Biographical note: Pietro U. Dini, University of Pisa.… (més)
Membre:alicekeller
Títol:"ins undeudsche gebracht" Sprachgebrauch und Übersetzungsverfahren im altpreußischen „Kleinen Katechismus“
Autors:Pietro U. Dini
Informació:Berlin De Gruyter Akademie Forschung 2014
Col·leccions:De Gruyter Nullnutzung
Valoració:
Etiquetes:Cap

Informació de l'obra

"ins undeudsche gebracht" Sprachgebrauch und Übersetzungsverfahren im altpreußischen „Kleinen Katechismus“ de Pietro U. Dini

Afegit fa poc peralicekeller

Sense etiquetes

Cap
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

Sense ressenyes
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Citacions
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

Cap

No text was as widely disseminated in early Baltic literature as Martin Luther's Small Catechism. In fact, it marked the dawn of the literature of all three Baltic languages. This comparative study of the Old Prussian, Old Lithuanian, and Latvian versions of Small Catechism gives insight about the idiosyncrasies of the Old Prussian version and the work of its translator Main description: Im frühen baltischen Schrifttum hat kein Text eine so große Verbreitung erfahren wie der "Kleine Katechismus" von Martin Luther. Tatsächlich markiert er den Beginn des Schrifttums aller drei baltischen Sprachen. Der vorliegende Vergleich der altpreußischen, der altlitauischen und der altlettischen Fassung verschafft einen Einblick in die Besonderheiten der altpreußischen Fassung und in die Tätigkeit des Übersetzers. Main description: No text was as widely disseminated in early Baltic literature as Martin Luther’s Small Catechism. In fact, it marked the dawn of the literature of all three Baltic languages. This comparative study of the Old Prussian, Old Lithuanian, and Latvian versions of Small Catechism gives insight about the idiosyncrasies of the Old Prussian version and the work of its translator. Biographical note: Pietro U. Dini, University of Pisa.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: Sense puntuar.

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 205,077,687 llibres! | Barra superior: Sempre visible