Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
Josie and her husband have split up, she's been sued by a former patient and lost her dental practice, and she's grieving the death of a young man senselessly killed. When her ex asks to take the children to meet his new fiancée's family, Josie makes a run for it, figuring Alaska is about as far as she can get without a passport. Josie and her kids, Paul and Ana, rent a rattling old RV named the Chateau, and at first their trip feels like a vacation: They see bears and bison, they eat hot dogs cooked on a bonfire, and they spend nights parked along icy cold rivers in dark forests. But as they drive, pushed north by the ubiquitous wildfires, Josie is chased by enemies both real and imagined, past mistakes pursuing her tiny family, even to the very edge of civilization.… (més)
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
There is proud happiness, happiness born of doing good work in the light of day, years of worthwhile labor, and afterward being tired, and content, and surrounded by family and friends, bathed in satisfaction and ready for a deserved rest -- sleep or death, it would not matter.
Citacions
Informació del coneixement compartit en italià.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Questi vecchietti tutti soli, pensò Josie, con le labbra umide e gli occhi piccoli piccoli, il collo che regge a malapena il peso di una testa piena dei loro tanti errori e dei funerali degli amici.
Josie vide un tipo che indossava una specie di zaino-razzo attaccato a un aspirapolvere. Oh, no. Un soffiatore per le foglie. Il modo più semplice di vedere con i propri occhi la stupidità e le speranze malriposte dell'umanità intera è guardare, per venti minuti, un essere umano che usa un soffiatore per le foglie. Armato di quell'attrezzo, l'uomo stava dicendo: ucciderò ogni possibile tranquillità. Distruggerò il piano acustico comunale. E lo farò con uno strumento che assolve al compito con molta meno efficienza di un rastrello.
Una lettera senza risposta faceva sentire chi l'aveva mandata un imbecille. Perché mandare lettere? Perché sentirsi imbecilli?
Crescere i figli non significa perfezionarli o prepararli a entrare nel mondo del lavoro. Che obiettivo vacuo! Ventidue anni di lotte per che cosa, per vedere tuo figlio seduto al chiuso a un tavolo Ikea che fissa uno schermo mentre fuori il cielo cambia, il sole sorge e tramonta, i falchi si librano come zeppelin. Era quella l'attività criminale che accomunava tutta l'umanità contemporanea.
Le vacanze invernali avevano riservato ogni giorno qualcosa di nuovo, e adesso il ritorno a scuola, dove le cose non variavano granché da un giorno all'altro, le sembrava un affronto. La natura ripetitiva del sistema era una violenza alla sua intuizione delle possibilità eroiche presentate da una giornata.
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Josie and her husband have split up, she's been sued by a former patient and lost her dental practice, and she's grieving the death of a young man senselessly killed. When her ex asks to take the children to meet his new fiancée's family, Josie makes a run for it, figuring Alaska is about as far as she can get without a passport. Josie and her kids, Paul and Ana, rent a rattling old RV named the Chateau, and at first their trip feels like a vacation: They see bears and bison, they eat hot dogs cooked on a bonfire, and they spend nights parked along icy cold rivers in dark forests. But as they drive, pushed north by the ubiquitous wildfires, Josie is chased by enemies both real and imagined, past mistakes pursuing her tiny family, even to the very edge of civilization.