Imatge de l'autor

Michael Hofmann (1) (1957–)

Autor/a de After Ovid: New Metamorphoses

Per altres autors anomenats Michael Hofmann, vegeu la pàgina de desambiguació.

19+ obres 560 Membres 3 Ressenyes

Sobre l'autor

Michael Hofmann won the PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize for Roth's The Tale of the 1002nd Night by Joseph Roth. (Bowker Author Biography)

Obres de Michael Hofmann

Obres associades

The Shipping News (1993) — Traductor, algunes edicions13,420 exemplars
La transformació (1915) — Traductor, algunes edicions12,436 exemplars
Sol a Berlín (2009) — Traductor, algunes edicions3,599 exemplars
La Marxa de Radetzky (1932) — Traductor, algunes edicions2,882 exemplars
Berlin Alexanderplatz (1929) — Traductor, algunes edicions2,712 exemplars
Storm of Steel (1920) — Traductor, algunes edicions2,290 exemplars
The Land of Green Plums (1994) — Traductor, algunes edicions1,084 exemplars
Michael Kohlhaas (1810) — Traductor, algunes edicions827 exemplars
La Llegenda del Sant Bevedor (1939) — Traductor, algunes edicions750 exemplars
La història del senyor Sommer (1991) — Traductor, algunes edicions705 exemplars
In the Penal Colony [short story] (1919) — Traductor, algunes edicions592 exemplars
Castle Gripsholm (1931) — Traductor, algunes edicions549 exemplars
El Contrabaix (1981) — Traductor, algunes edicions548 exemplars
Frost (1963) — Traductor, algunes edicions519 exemplars
Metamorphosis and Other Stories (2007) — Traductor, algunes edicions466 exemplars
What I Saw: Reports from Berlin 1920-1933 (1996) — Traductor, algunes edicions460 exemplars
How German Is It (1982) — Traductor, algunes edicions430 exemplars
The Tale of the 1002nd Night (1939) — Traductor, algunes edicions385 exemplars
Aforismes de Zürau (1994) — Traductor, algunes edicions357 exemplars
The Wandering Jews (1927) — Traductor, algunes edicions352 exemplars
Mort a Roma (1992) — Traductor, algunes edicions350 exemplars
The Hothouse (1953) — Traductor, algunes edicions309 exemplars
La Rebel·lió (1924) — Traductor, algunes edicions269 exemplars
Seven Years (2009) — Traductor, algunes edicions245 exemplars
The Stalin Front: A Novel of World War II (1955) — Traductor, algunes edicions236 exemplars
Metamorphosis and Other Stories (2007) — Traductor, algunes edicions234 exemplars
Kairos (2021) — Traductor, algunes edicions215 exemplars
Child of All Nations (1938) — Traductor, algunes edicions210 exemplars
Report from a Parisian Paradise: Essays from France, 1925-1939 (1999) — Traductor, algunes edicions197 exemplars
The Far Euphrates (1997) — Übersetzer, algunes edicions195 exemplars
L'Habitació del pol·len (1997) — Traductor, algunes edicions172 exemplars
An Innocent Soldier (2005) — Traductor, algunes edicions170 exemplars
A Small Circus (1931) — Traductor, algunes edicions170 exemplars
Right and Left (1929) — Traductor, algunes edicions168 exemplars
Paisatge aproximat (Ungefähre Landschaft). (2001) — Traductor, algunes edicions167 exemplars
The Hotel Years: Wanderings in Europe Between the Wars (2015) — Traductor, algunes edicions160 exemplars
The Seventh Well: A Novel (1987) — Traductor, algunes edicions145 exemplars
On a Day Like This (2006) — Traductor, algunes edicions141 exemplars
Emergency Kit (1996) — Col·laborador, algunes edicions108 exemplars
Zündel's Exit (1984) — Traductor, algunes edicions101 exemplars
Lichtenberg and the Little Flower Girl (1994) — Traductor, algunes edicions96 exemplars
The Leviathan (1945) — Traductor, algunes edicions95 exemplars
We're Flying (2008) — Traductor, algunes edicions86 exemplars
My Marriage (New York Review Books Classics) (1934) — Traductor, algunes edicions80 exemplars
The Film Explainer (1990) — Traductor, algunes edicions76 exemplars
Joseph Roth: A Life in Letters (2012) — Traductor, algunes edicions73 exemplars
Cow (1983) — Traductor, algunes edicions67 exemplars
Ashes for Breakfast: Selected Poems (2005) — Traductor, algunes edicions63 exemplars
Granta 129: Fate (2014) — Col·laborador — 58 exemplars
In Strange Gardens and Other Stories (2003) — Traductor, algunes edicions54 exemplars
The Lost Writings (2020) — Traductor, algunes edicions51 exemplars
The Perfect American (2001) — Traductor, algunes edicions47 exemplars
The Collected Shorter Fiction of Joseph Roth (2001) — Traductor, algunes edicions43 exemplars
A Sad Affair (1977) — Traductor, algunes edicions42 exemplars
Granta 149: Europe: Strangers in the Land (2019) — Col·laborador — 40 exemplars
Tales from the Underworld: Selected Shorter Fiction (Penguin Modern Classics) (2014) — Traductor, algunes edicions38 exemplars
Investigations of a Dog: And Other Creatures (2017) — Traductor, algunes edicions37 exemplars
The Burrow and Other Stories (Penguin Modern Classics) (2017) — Traductor, algunes edicions34 exemplars
Antaeus No. 75/76, Autumn 1994 - The Final Issue (1994) — Col·laborador — 32 exemplars
Luck (1995) — Traductor, algunes edicions29 exemplars
The Snowflake Constant (2002) — Traductor, algunes edicions17 exemplars
Impromptus, selected poems (2013) — Traductor — 16 exemplars
The Inheritance (2010) — Traductor, algunes edicions7 exemplars

Etiquetat

Coneixement comú

Membres

Ressenyes

"I talked to myself, but it was boring."

Yeah.
 
Marcat
judeprufrock | Jul 4, 2023 |
I was rather rudely shocked by the first part of this book. I knew Hofmann entirely from his translations of German poets (e.g., Gottfried Benn) and his glorious destruction of Stefan Zweig in the TLS (which is reprinted here, and deserves to be re-read; surely one of the greatest hit-jobs in all of reviewery).

So imagine my dismay when I learned that Hofmann is actually a devotee of Robert Lowell and Elizabeth Bishop, James Schuyler and Robert Frost, among others. By far the longest pieces here are devoted to Bishop and Lowell. Something is up: why is Hofmann's taste so excellent in German, and so dubious in English? It's not that Lowell and Bishop don't have their qualities. They're both good poets. But to set one's direction by them, in this, AD 2000 ? Really?

Anyway, this volume disappointed me, because I was expecting virulent attacks on the one hand, and appreciations of cranks, on the other. But the only attacks were on Zweig, which I'd already read, and a quickie on Grass, which is too obvious to need repeating.

There are some nice appreciations of cranks, though. Seidel, Bunting, Murray, Bernhard, Walser... much better.

The problem with these essays is that you need to be in a very particular position with regard to any author before the essay and him or her can get any purchase on you. I don't need to read 20 pages about Lowell or Bishop. I don't want to read any pages on Hughes or Graham. Only essays about those authors I already love (Berryman, Bernhard, Bunting), or those I know literally nothing about (Kees, Hamilton, Solie) were interesting.

This is mainly due to Hofmann's style, which can be effective (as in the Zweig piece) but rather too often seems like a random cutting-and-pasting of facts or lines that stick in his mind:

"You get a very good set of a very good writer's letters. Graham was bracingly frank... the sentences are often wonderful... there are fine puns... there are some extraordinary documents of friendship and solicitude...", with examples or extensions in the ellipses: that's five paragraph masquerading as a paragraph, and doesn't make for enjoyable reading. This is, perhaps, a poet's problem. Novelists, I imagine, aren't much good at enjambment; why should poets be good at paragraphing? And the examples are too short to tell a reader anything.

If only Hofmann would stick to reviewing books he hates by authors he loathes.

On the upside, the best thing a collection of essays like this can do is kill some time (which it did) and encourage a reader to buy poets' books (which it did: Seidel and the behemoth 'Australian Poetry Since 1788.' Both have already proven their worth).
… (més)
1 vota
Marcat
stillatim | Oct 23, 2020 |
In this book Michael Hofmann puts forward his case for Germany’s inclusion on the table for best poets of the 20Th century, stating his claim that a nation with a roster of poets such as Rilke, Brecht, Benn, poets like Celan, Bobrowski, Stadler, Müller and Trakl, others such as,Bachmann, Grass, Enzensberger and Grünbein - the placemat should already be in situ, the setting card already printed. The poets represented start with Else Lasker-Schüler born 1869 , a Jewish German poet and playwright famous for her bohemian lifestyle in Berlin. She was one of the few women affiliated with the Expressionist movement and despite winning the Kleist Prize in 1932, as a Jew she was physically harassed and threatened by the Nazis, forcing her to flee her homeland. The book then ends with Jan Wagner, born 1971 in Hamburg ( living in Berlin since 1995) and who, as well as being a Poet, is a translator of poetry from the English (including Charles Simic, James Tate, Simon Armitage, Jo Shapcott, Louis MacNeice and Kevin Young) and is considered one of the most important German-language poets of the younger generation.

On the way we pass through world war one, the Weimar Republic and it’s failure, followed by the great depression, which pathed the way for Adolf Hitler’s brutal totalitarian regime, the holocaust and the second world war, which then leads on to the Cold war crisis, Berlin and the Iron curtain, before unification and the joys and frustrations this has seen arise. All these points in time have been marked by Germany's poets as they themselves have been marked by the events, some faced them, whilst others were more oblique in their references, but all in one way or another had to come to terms with the world they found themselves in .

Throughout this book Michael Hofmann guides us with a confident hand, always in command, whether discussing Rilke’s lyricism or whether Brecht was better as a poet or as a playwright (according to Hofmann the former) or even how Gottfried Benn was heartrending in a way that the likes of Lowell, Jarrell & Berryman could only aim for, Hofmann’s makes his case with a clarity and passion, backed by a knowledge and a willingness to argue his case with a certain pugnacity for his cause and against any detractors.

This collection has the works of fifty-four poets, but seems to work between the two points of Bertolt Brecht with 19 poems and Hans Magnus Enzensberger with 14 (including the 8 & a bit page poem, Foam) and although there are other books covering this ground for example, Michael Hamburger’s and Christopher Middleton’s Modern German Poetry from 1910-1960. As an introduction to a poetry that can hold it’s head high on the world stage, this book will take some beating, No, It’s not Bilingual, yes it would be probably improved if that was the case, but to most - myself included - that won’t matter, what does matter is that this book will serve as a key to a door that can open up a whole world of poetry. Earlier this year I wrote a post on Faber’s Book of 20Th Century Italian Poems and this will sit nicely alongside that one on my bookshelves.

http://parrishlantern.blogspot.co.uk/2011/11/20th-century-german-poems.html
… (més)
 
Marcat
parrishlantern | Jul 3, 2012 |

Premis

Potser també t'agrada

Autors associats

Estadístiques

Obres
19
També de
64
Membres
560
Popularitat
#44,620
Valoració
3.9
Ressenyes
3
ISBN
78
Llengües
3

Gràfics i taules