Imatge de l'autor

Joachim Neugroschel (1938–2011)

Autor/a de Yenne Velt: The Great Works of Jewish Fantasy and Occult

7+ obres 677 Membres 6 Ressenyes 3 preferits

Sobre l'autor

Joachim Neugroschel was a well known literary translator (he translated French, German, Italian, Russian, Yiddish, and German). He also published poetry and was a poetry magazine founder. Neugroschel was born in Vienna on January 13, 1938. He grew up in New York City and graduated from Bronx mostra'n més Science in 1954, and Columbia University in 1958 with a degree in English and Comparative Literature. He moved to Europe and returned to New York six years later where he became a literary translator. Neugroschel was the winner of three PEN Translation Awards, the 1994 French-American Translation Prize, and the Guggenheim Fellowship in German Literature (1998). Neugroschel died on May 23, 2011 in Brooklyn, N.Y. He was 73. (Bowker Author Biography) mostra'n menys
Crèdit de la imatge: Portrait by Sylvia Sleigh (1970).

Obres de Joachim Neugroschel

Obres associades

Siddhartha (1945) — Traductor, algunes edicions27,259 exemplars
La transformació (1912) — Traductor, algunes edicions12,027 exemplars
The Man in the Iron Mask (1847) — Traductor, algunes edicions5,697 exemplars
La Marxa de Radetzky (1932) — Traductor, algunes edicions2,812 exemplars
Death in Venice and Seven Other Stories (1954) — Traductor, algunes edicions2,348 exemplars
Story of the Eye (1928) — Traductor, algunes edicions2,345 exemplars
The Piano Teacher (1988) — Traductor, algunes edicions1,963 exemplars
Trencanous i el rei dels ratolins (1816) — Traductor, algunes edicions1,953 exemplars
Venus in Furs (1870) — Traductor, algunes edicions1,590 exemplars
Philosophy in the Boudoir: Or, The Immoral Mentors (1795) — Traductor, algunes edicions1,023 exemplars
La Llengua salvada : crónica d'una adolescència (1977) — Traductor, algunes edicions875 exemplars
The Metamorphosis and Other Stories (1915) — Traductor — 734 exemplars
Memoirs of an Anti-Semite (1979) — Traductor, algunes edicions575 exemplars
The Necklace and Other Short Stories {Dover Thrift Editions} (1992) — Traductor, algunes edicions542 exemplars
Death in Venice and Other Tales (1998) — Traductor, algunes edicions; Prefaci, algunes edicions484 exemplars
Eumeswil (1977) — Traductor, algunes edicions182 exemplars
The Chronicle of the Lodz Ghetto, 1941-1944 (1965) — Traductor, algunes edicions167 exemplars
Nutcracker and Mouse King, and The Tale of the Nutcracker (2007) — Traductor, algunes edicions167 exemplars
Infiltration (1981) — Traductor, algunes edicions152 exemplars
The Complete Short Stories of Marcel Proust (2001) — Traductor, algunes edicions138 exemplars
The Wonderful Years (1976) — Traductor, algunes edicions124 exemplars
The Necklace and Other Tales {Modern Library Classics} (2003) — Traductor, algunes edicions121 exemplars
El problema d'Aladí (Aladins problem) (1983) — Traductor, algunes edicions115 exemplars
Amb la mirada baixa (1991) — Traductor, algunes edicions112 exemplars
The Metamorphosis and Other Stories: The Great Short Works of Franz Kafka (1993) — Traductor, algunes edicions100 exemplars
The Life of the Automobile (1976) — Traductor, algunes edicions54 exemplars
The world of Henri Rousseau (1981) — Traductor, algunes edicions52 exemplars
Expressionism, a German intuition, 1905-1920 (1980) — Traductor, algunes edicions49 exemplars
An Offering for the Dead (Eridanos Library) (1947) — Traductor, algunes edicions45 exemplars
Hitler, a Film From Germany (1978) — Traductor, algunes edicions38 exemplars
The Shadows of Berlin: The Berlin Stories of Dovid Bergelson (2005) — Traductor, algunes edicions30 exemplars
Collected French Writings: Poems, Essays, Memories (1973) — Traductor, algunes edicions9 exemplars
Antaeus No. 15, Autumn 1974 - Special Translation Issue (1974) — Traductor — 2 exemplars


1001 (163) 1001 books (181) Alemany (834) Alemanya (255) Austrian literature (173) Aventura (182) Buddha (205) budisme (1,088) clàssic (914) clàssics (1,030) Eròtica (166) espiritualitat (428) existencialisme (183) Fantasia (185) Ficció (5,271) Ficció històrica (389) filosofia (959) Francès (246) França (215) història (167) Kindle (159) Literatura (1,397) Literatura alemanya (1,098) literatura francesa (300) Llegit (570) Llibre electrònic (211) Nadal (258) no llegit (259) Novel·la (249) novel·la (904) own (202) pendent de llegir (2,139) Premi Nobel (191) Relats curts (681) Religió (700) segle XIX (148) segle XX (552) traducció (278) Àustria (224) Índia (366)

Coneixement comú

Nom normalitzat
Neugroschel, Joachim
Altres noms
Data de naixement
Data de defunció
Austria (birth)
Lloc de naixement
Vienna, Austria
Lloc de defunció
Brooklyn, New York, USA
Llocs de residència
Berlin, Germany
New York, New York, USA
Paris, France
Rio de Janeiro, Brazil
Columbia University
Bronx High School of Science, New York, New York, USA
art critic
magazine founder and editor
Neugroschel, Mendel (father)
Premis i honors
PEN Translation Prize
Ordre des Arts et des Lettres (Chevalier, 1996)
French-American Translation Prize (1994)
Guggenheim Fellowship
Biografia breu
Joachim Neugroschel was born to a Jewish family in Vienna, Austria. His father, the Yiddish poet Mendel Neugroschel, was sent to the Nazi concentration camps at Dachau and Buchenwald but was released in 1939. The family then emigrated to Rio de Janeiro, Brazil, and two years later, arrived in New York City. Joachim graduated from Bronx High School of Science and earned a bachelor's degree in English and Comparative Literature from Columbia University in 1958. After graduating, he lived in Paris and Berlin. Neugroschel returned to New York after six years, and became a literary translator. Although his father was a native Yiddish speaker, Neugroschel did not grow up speaking the language, and learned it on his own in the 1970s. He translated more than 200 books from Yiddish, French, German, Russian, and Italian, including works by Sholem Aleichem, Anton Chekhov, Alexandre Dumas, Hermann Hesse, Franz Kafka, Thomas Mann, Moliere, Marcel Proust, Joseph Roth, and Isaac Bashevis Singer, as well as contemporary writers. His translations of S. Ansky's play "The Dybbuk" and Sholem Asch‘s drama "God of Vengeance" were produced for the stage. He edited and translated the Yiddish anthologies Yenne Velt: The Great Works of Jewish Fantasy and Occult (1976), The Shtetl (1979), and The Golem (2006). He also was a critic and poet, and founded and edited, with Suzanne Ostro Zavrian, the poetry journal Extensions, which published in 1970-1975. Neugroschel was the winner of three PEN Translation Awards, the 1994 French-American Translation Prize, and a Guggenheim Fellowship in German Literature. In 1996, he was named to the French Ordre des Arts et des Lettres.



Since the start of the mythology, the Golem, a clay creation brought to life by Rabbi Leyb of Prague in the sixteenth century, has served as an alluring subject for fiction authors. In some of his writings, Rabbi Leyb creates the Golem to relieve the Jews' oppressive workload. In some, the Golem serves as the Jews' guardian, keeping watch over them the nights leading up to Passover to prevent a Gentile from setting up shop in a Jewish home to fabricate evidence of a blood libel. Yet, the strong Golem might also become out of control and need to be destroyed. Some of the best works with the Golem have been collected by Joachim Neugroschel, including Yudl Rosenberg's "pamphlet" and H. Leivick's excellent blank verse play.… (més)
jwhenderson | Hi ha 2 ressenyes més | Mar 13, 2023 |
Contains “The Golem or The Miraculous Deeds of Rabbi Leyb” by Yudl Rosenberg, “Yiddish Folktales and Legends of Old Prague (Selections)” by S. Bastomski, “The Golem” by Dovid Frishman, and “The Golem” by H. Levick. [Levick’s work is a play.

In the introduction, Neugroschel mentions Kafka’s ape in his “A Report to the Academy.” Also from the introduction: “Christian notions of the golem’s destructive force permeated the German Romantics of the nineteenth century: Achim von Arnim, Jacob Grimm, and Heinrich Heine (a Jewish convert to Christianity.)” [p. x] “… the domestic side could be humorous. Once, for instance, the rabbi, hurrying to the synagogue, forgot to switch off the golem, who then kept hauling bucket after bucket of water, causing a flood. Using this motif, Goethe wrote a narrative poem, “The Sorcerer’s Apprentice,” which was set to music by Paul Dukas.” [p. x]… (més)
raizel | Hi ha 2 ressenyes més | Nov 21, 2019 |
The golem and his creator, Rabbi Leyb, appear here in four different stories/story collections by four authors.

The first, by Yudl Rosenberg, appearing first in 1904, is a collection of very short tales titled “The Golem or The Miraculous Deeds of Rabbi Leyb.” The editor describes the stories as “pulp fiction” or “grade-B gothic,” which seems a bit harsh, but the stories are stylistically pretty rough. They have a sort of folk tale feel to them, and in most of them, the brilliant Rabbi Leyb protects the Jews of Prague from destruction with the assistance of his obedient golem, often as a result of the blood libel, and often involving the machinations of the evil Christian priest, Tadeush.

The second section, which is very short, is by S. Bastomski, published in 1923. The first part, “The Jewish Ghetto,” talks about... the Jewish ghetto. The second tells about the clever Rabbi Leyb, and his interactions with the King on behalf of the Jewish residents. We learn about the admiration of Christian scholars far and wide (including Tycho Brahe!) for the brilliant rabbi, and, in a fairy tale-like interlude, of the magical transformation of the rabbi's modest home when the king and his courtiers come for a visit, including the appearance of a fabulous banquet. Somewhat incongruously, we also get the story of how the rabbi created the golem as a manual laborer, but then forgot to turn him off one Sabbath, with the result (we never find out why) that the golem smashes everything in the rabbi's house and yard. The rabbi, having learned his lesson, never activates the golem again.

The third section, “The Golem,” by Dovid Frishman, published in 1922, feels more like a typical short story than any of the others. Well, “typical” is hardly right. In it, Rabbi Leyb, apparently as a diversion during the twenty-eight years he spends in isolation while studying the “great mystery,” creates the golem to be the ultimate student. The rabbi's granddaughter, Eve, finds the golem one day, while cleaning her grandfather's study, and falls passionately (and I mean passionately!) in love. For the rest of the story the poor golem is pulled back and forth between the intellectual rabbi and his lusty granddaughter, agonizing between a life of religious study or sensual pleasures (never minding that, what with having a wife and granddaughter, the rabbi obviously didn't see this as an “either/or” for himself. “What's sauce for the goose...”).

The fourth section, the play, “The Golem,” by H. Leivick, is the longest in the book and is... really pretty bizarre. I hardly know how to describe it. A hallucinogenic house of horrors. A psychedelic Jewish rock opera. Rabbi Leyb appears as a sort of Dr. Frankenstein, with the golem as his despairing, lonely monster. Their drama, in which a demanding creator is unwilling to respond to the needs of the creature he created merely as a tool, is perhaps just another tragedy in the smoke and terror filled city of Prague, but eventually their dysfunctional relationship becomes a direct cause of tragedy. There were a number of scenes which might have been dreams, but I wasn't quite sure, and a battered young man who is a Jewish messiah figure, probably. Well, actually, at one point, the golem, the Jewish beggar/messiah, and Jesus are all sitting inside a circle on the floor of a cave, the second two having narrowly avoided being tricked by the golem into drinking from a bottle of blood (complements of the evil priest we met in one of Rosenberg's stories back at the beginning of the book), while a troupe of cave spirits dance around them, singing. Like I said, this is trippy stuff. So we might be pretty confident we have a couple messiahs, but then it turns out that this part may have all been a dream. Plus, the rabbi drives the messiah(?)/beggar out of town, which seems... odd. Lots of fear, loneliness, and sorrow, mysticism and madness. As with some of the earlier stories in the book, the rabbi is eventually forced to recognize his error in creating the golem, in this case with a pacifist conclusion.

The editor, Joachim Neugroschel, has done a wonderful job of arranging the stories, beginning with the simple and straightforward and ending with the complicated and confusing. If I'd jumped straight into Leivick's play I'd have been completely lost, but building on the background provided by the stories of Rosenberg and Bastomski I had at least a sporting chance. Not that I didn't get fairly muddled at points in Leivick's work anyway. I give this 3 ½ stars, but am rounding up to 4 because it's memorably quirky and if I were a better reader I'd likely have gotten more out of Leivick's piece.
… (més)
meandmybooks | Hi ha 2 ressenyes més | Jun 28, 2016 |
Interesting as a collection of folklore, but, in the main, the stories are pretty dull.
1 vota
turtlesleap | Hi ha 1 ressenya més | Aug 25, 2008 |



Potser també t'agrada

Autors associats

Yudl Rosenberg Contributor
H. Leivick Contributor
Dovid Bergelson Contributor
Der Nister Contributor
Moyshe Kulbak Contributor
S. Ansky Contributor
Fishel Bimko Contributor
Lamed Shapiro Contributor
Avrom Reyzen Contributor
Sholom Aleichem Contributor
Ber Horovitz Contributor
IJ Trunk Contributor
IL Peretz Contributor
AB Gotlober Contributor
YM Weissenberg Contributor
Yitzik Leyb Peretz Contributor
Peretz Markish Contributor
Yisroel Aksenfeld Contributor
Yoysef Smolazh Contributor
Yankev Dinezon Contributor
Chava Rosenfarb Contributor
Yoyne Rosenfeld Contributor
Ayzik-Meyer Dik Contributor
Fradel Shtok Contributor
YY Singer Contributor
Sarah Smith Contributor
Zalman Sofer Contributor
Mordkhe Spector Contributor
Yoysef Tenenboim Contributor
Eli Bokhur Contributor
YY Trunk Contributor
Moshe Vallikh Contributor
IM Vaysenberg Contributor
Sholem Asch Contributor
Avrom Zak Contributor
Dovid Pinsky Contributor
Frume Halpern Contributor
Alexander Kapel Contributor
Avrom Karpinovitsh Contributor
Zalman Khasak Contributor
Menakhem Kipnis Contributor
Leon Kobrin Contributor
Rokhl Korn Contributor
Yankev Kreplak Contributor
Bertha Lelchuk Contributor
Yeshue Perle Contributor
Shloyme Gilbert Contributor
Dovid-Leyb Mekler Contributor
Shloyme Etinger Contributor
Yehuda Elberg Contributor
YL Peretz Contributor
Yosef Perl Contributor
Fred Wellner Cover artist


També de
Pedres de toc

Gràfics i taules