Ligilo al grupa paĝo el la traduka

ConversesEsperantlingvaj tradukoj

Afegeix-te a LibraryThing per participar.

Ligilo al grupa paĝo el la traduka

Aquest tema està marcat com "inactiu": L'últim missatge és de fa més de 90 dies. Podeu revifar-lo enviant una resposta.

1Annix
març 23, 2012, 11:39 am

Unue mi volas danki gangleri pro la kreado de ĉi tiu grupo!

Jen mia demando: Ĉu eblas ligigi nian grupan paĝon el http://epo.librarything.com/translations.php sub "Tradukgrupo" simile al en alilingvaj versioj de LT-o?

2gangleri
març 23, 2012, 12:32 pm

>1 Annix: (#aboutBox, #touchstonesBox) (Ĉ, ĉ, Ĝ, ĝ, Ĥ, ĥ, Ĵ, ĵ, Ŝ, ŝ, Ŭ, ŭ)

Mi esploros. Povus daŭri ...

3Annix
març 23, 2012, 1:39 pm

Dankon, ne vere urĝas.

4gangleri
Editat: març 23, 2012, 4:32 pm

ĉe http://www.librarything.com/translations.php mi ne vidas "sub "Tradukgrupo" simile al en alilingvaj versioj de LT-o"
mi trovis ĝin (paĝon kun "'Translation group") ĉe http://www.librarything.de/translations.php
mi serĉis "Übersetzer-Gruppe" ĉe http://www.librarything.de/translate.php?remaining=1 remaining=1
kaj trovis "'Translation group" (wo)
Mi ne povis kopii la ligon al "wo"
----
Tial mi klopodis ĉe http://yi.librarything.xom/translate.php?remaining=2 remaining=2
kaj trovis "'Translation group" (wo)
Mi povis kopii la ligon al "wo"
estis stulta ligo :-(
:-( @#gr!$
----
Vidu ankaŭ: /topic/134663 "/zeitgeist/language/foobar should contain links to the foobar subdomain /translations.php page"

P.S. cleaned html

5Annix
març 23, 2012, 4:45 pm

>4 gangleri: Ĉe via donata ligilo "http://www.librarything.de/translations.php" aperas en la maldekstra kolumno teksto "Übersetzer-Gruppe" kaj malsupre de tio klakebla "LibraryThing in German" teksto, kiu ligilas al la germana tradukgrupa diskutpaĝo. Mi pensis ke bonus havi similan ligilo en la epo... versio. Tamen, mi ne scias ĉu vi kiel grupa administristo povas enigi tian ligilon ĉi tien ĉe la http://epo.librarything.com/translations.php paĝo. Mi supozas nur la stabo de LT-o rajtas fari tion.

6Annix
març 23, 2012, 4:56 pm

Stulta komento:
Mi legis ":-( @#gr!$" svede kiel "apgris" (simio-porko), ridis pensante ke tio vere estas nova blasfemo. :)
Pardonu...

7Annix
Editat: març 23, 2012, 5:07 pm

Aldono / klarigo al >5 Annix:

Per "ĉi tien" mi celis "al http://epo.librarything.com/groups/esperantlingvajtradu "
Mi ne certas ke tio estis evidenta.

8Annix
Editat: març 23, 2012, 7:24 pm

>4 gangleri: ĉe http://www.librarything.com/translations.php mi ne vidas "sub "Tradukgrupo" simile al en alilingvaj versioj de LT-o"

Ah, pardonu, mi devis skribi "alilingvaj ne-anglaj versioj de LT-o"
Ne ekzistas tradukaj paĝo kaj grupo por la angla ĉar tiu lingva versio ne estas tradukita de uzantoj sed verkita de la dungitoj...

9gangleri
març 24, 2012, 2:43 am

bv. noti /topic/120390#3308203 troviĝas klara ekzemplo

10Annix
març 24, 2012, 4:00 am

>9 gangleri: Dankon! Mi ne ankoraŭ rimarkis tion!

11gangleri
Editat: març 26, 2012, 5:08 pm

Finfine solvita! bv, sekvi. /topic/134835 "Is there a group "Site Support" for general site support requests?"