Only a long-ago Russian major would...


Afegeix-te a LibraryThing per participar.

Only a long-ago Russian major would...

Aquest tema està marcat com "inactiu": L'últim missatge és de fa més de 90 dies. Podeu revifar-lo enviant una resposta.

juny 19, 2008, 12:31 pm

keep reading the location, "Eugene, Oregon," as "Evgeny Onegin."
It's making me a little nuts because I'm reading non-fiction about some occurances there and everytime I stumble mentally!

juny 24, 2008, 12:36 am

I sometimes misread English words as Chinese pinyin. Moping, name, change, etc. become mo-ping, na-me and chan-ge (or chang-e).

juny 24, 2008, 9:23 am

I can understand that. I remember, too, my friend Sara hated that an organization called CAPA used to leave posters around campus, because that spelled her name in Cyrillic and always caught her eye even though she knew it wasn't really meant to be her name.

But the Pushkin thing just kept cracking me up because I'm such a literary geek.

juny 24, 2008, 9:42 pm

in French, Vladimir Putin's name is spelled and pronounced like a very popular junk food. comedians love Putin ^__^

juny 25, 2008, 2:10 pm

That's because if you spelled it Putin and pronounced as one would in French, it would mean something completely different . . . (or maybe that's what you were getting at anyway).

juny 28, 2008, 11:15 pm

I once was watching a television reporter interview Israelis and Palestinians about the situation current in the area at the time. As one man spoke into the microphone, the segment title "Shared Pain" was displayed at the bottom. I thought to myself, "What a weird name." Yeah, I was immersed in Arabic at the time.

Editat: set. 24, 2008, 2:23 pm

Heinrich Heine complained that in France he was a nothing.

That made me think it would be fun to write a detective story where the English protagonist "Harry Covert" would be sent to France where his name would be taken to be "string bean"