IniciGrupsConversesExploraTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
Hide this

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

Mansfield Park: (Special Edition) (Jane…
S'està carregant…

Mansfield Park: (Special Edition) (Jane Austen Collection) (1814 original; edició 2018)

de Jane Austen (Autor)

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaConverses / Mencions
20,279338171 (3.83)5 / 1149
No Marketing Blurb
Membre:chlocat
Títol:Mansfield Park: (Special Edition) (Jane Austen Collection)
Autors:Jane Austen (Autor)
Informació:CreateSpace Independent Publishing Platform (2018), 254 pages
Col·leccions:La teva biblioteca
Valoració:
Etiquetes:Cap

Informació de l'obra

Mansfield Park de Jane Austen (1814)

  1. 131
    Agnes Grey de Anne Brontë (Medellia)
    Medellia: Both books have sweet, shy, thoroughly virtuous protagonists, if you're a fan of that sort of character. (I am, and loved both novels!)
  2. 90
    Lover's Vows de Elizabeth Inchbald (aulsmith)
    aulsmith: The play they are rehearsing in Mansfield Park. Worth a quick skim.
  3. 20
    Celia's House de D. E. Stevenson (atimco)
    atimco: Very similar plot.
1810s (8)
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

Anglès (324)  Italià (4)  Castellà (3)  Suec (2)  Hebreu (1)  Neerlandès (1)  Alemany (1)  Grec (1)  Pirata (1)  Totes les llengües (338)
Es mostren 1-5 de 338 (següent | mostra-les totes)
232/14 ( )
  Will_Trent | Jul 27, 2022 |
6 Feb 2015

Mansfield Park is one of those books that generally ranks low on a ranking of Jane Austen novels. Not that it's bad, but Austen's other novels are better.

The weakness of this novel comes, in my opinion, from it not ever being quite sure what it wants to be. What it ends up being is a novel about how pleasing manners and societal applauded accomplishments don't make up for a lack of character. What it almost tries to be is a novel where strong principals on the one hand and socially pleasing manners on the other meet in the middle, to the benefit of all.

There are two ways to read Mansfield Park: you can take Fanny's opinions of all of the other characters, especially the Crawfords, at face value, or you can make the same observations Fanny did and come to your own conclusions about them and her.

In the end, the novel ended up justifying the first option. But this requires us to believe that everyone but Fanny is unable to really perceive character. Even the only two other characters who are presented as living up to a high enough moral standards -- Edmund and Sir Thomas -- are duped by the manners of the Crawfords. In the end, the only way for the moral characters to be happy is to cleave to each other and avoid the evils of society.

But as the reader, I have a hard time taking Fanny at face value. Not because I dislike her -- I rather do like her -- but because literature has taught me that when a character has reason to dislike someone and everyone else seems to like that person, we should take the character's opinions with a grain of salt. If you read the novel, as I did this time, with the assumption that Fanny herself might be prejudiced against the people around her, it's harder to be quite so absolute in your judgment of the Crawfords.

Which isn't to say the Crawfords are perfect. I am no Henry Crawford fangirl. However, all of the characters, including Fanny, become much more interesting if you look upon them not as Good or Bad, but each as a mixed bag of virtues and vices. Henry is a flirt and Mary is a gossip but Fanny holds on to her prejudices long after the behavior which caused them changed and Edmund is highly indecisive.

What makes it even harder to give up this reading, despite the ending, is that Austen appears to be hinting to us that we should not accept Fanny fully at her word. The obvious instances of this are the several times where she explicitly says that Fanny and Henry could have eventually ended up together and been happy. But we also get other hints -- Mary Crawford's eventual dissatisfaction with social glitter and longing for the better company of Mansfield, Henry's kindnesses to Fanny's brother and what seems to be his genuine liking of William, Fanny's change of perspective of both Mary and Henry when confronted with her birth family.

Austen hints so strongly of this alternative -- an alternative where two characters find lasting happiness after both undergo genuine change, that I was happy to find Everingham, a fan fiction which explores how this alternative came about in a manner that is true to all the characters involved.

In the end, do I think Fanny should have ended up with Henry? Not really. But I do wish that the ending were not so dependent on a single mistake of Henry Crawford -- a large single mistake, but still a single mistake.
( )
  eri_kars | Jul 10, 2022 |
Couldn't finish this one when I tried in the midst of teaching duties, despite hearing a UK expert expound on it a Breadloaf. One problem with the expert, her British tic of LOWERING her voice on important points--utterly eliminating my hearing them. But I find this un-Austenian, expansive, landscape-oriented, with various writing complications in addition to her great irony. Now in retirement, I am slowly making my way through, find it larger scale, like a lesser Middlemarch. Less compact than Austen's others, and more diffuse in characters: three principal sisters, two of them birthing sisters. Even the sisters meet other sisters. After half the novel, the plot focuses on the Priceless Miss Price.

Fanny Price emerges from a shy and withdrawn young girl who loves reading, to an unexpected authority and teacher for her younger sister Susan, the only one of multiple siblings who values her elder sister's independence and insights. Fanny's loud-voiced father drinks during the day, and from 6:30 to 9:30 PM, "there was little intermission of noise and grog"(Ch.42, p. 554). Sir Tom Bertram's
eldest son Tom also drinks, which causes a fall and leads to his long sickness (560). Perhaps this novel satirizes drinking more than her others, and portrays the clergy, Edmund, better.
Loving reading, the author quotes writers she grew up with, like Goldsmith; she even adapts Samuel Johnson to contrast Fanny's two residences: "Fanny was tempted to apply to them Dr. Johnson's celebrated judgement as to matrimony and celibacy, and say, that though Mansfield Park might have some pains, Portsmouth could have no pleasures"(Ch.39, end, p.544).

Not just less focused and longer than other Austen novels, Mansfield Park grows difficult as she applies too many of her usual abstractions:
"...might be supposed to have in her wish for a complete reconciliation. This was not an agreeable intimation. Nature resisted it for a while. It would have been a vast deal pleasanter to have had her more disinterested in her attachment; but his vanity was not of a strength to fight long against reason"(577*).

Our novel starts abundantly, with Austen's lifelong irony on knowledge versus self-knowledge in three sisters: "with all their promising talents, [that] they should be entirely deficient in the less common acquirements of self-knowledge. In everything but disposition, they were admirably taught"(371). One of three sisters catches Sir Tom Bertram, a baronet, the next finds a clergyman Rev. Norris, destined to be hired by her brother in law, and the third, Miss Frances throws herself away on a military man, and has, we later learn to our dismay, nine children. In Austen social position and fiscal relations are always part of identity.

Then comes the disaster of land improvers, landscape architects, which doom the less astute, and maybe the story as a whole (386). A certain Mr Rushworth has recently visited Compton (we live near "Little Compton" in RI) whose grounds were laid out "by an improver. Mr. Rushworth was returned with his head full of the subject, and very eager to be improving his own place." Gaining general conversation in few pages, "the subject of improving grounds, was still under consideration by the others"(390). Mansfield Park includes a real park, five miles around.

Austen delights with almost a legal definition of seduction, "A young woman, pretty, lively, with a harp as elegant as herself, and both placed near a window cut down to the ground and opening on a little lawn, surrounded by shrubs in the rich foliage of summer, was enough to catch any man's heart"(392).

When the rich competitor keeps Fanny Price's horse--and her admired Edmund-- too long, she brings it the half mile home from the Parsonage, with the Janey irony, "Selfishness must always be forgiven, you know, because there is no hope of a cure"(394). (Sounds rather Trumpy to an American in 2021.)

One learns English social customs of the period, where a young man must not speak to the younger of two daughters, "I had been giving all my attention to the youngest, who was not 'out,' and had most excessively offended the eldest"(386). The custom of public libraries grew from subscription libraries, which Fanny joins in her birthplace Portsmouth when away from Mansfield's library for three months. Austen portrays many ceremonies, as "the solemn procession of teaboard, urn and cake-bearers"(521). After dinner there are cards, whist and others, which surprised me by always involving gambling (shillings then substantial, pence for the others).

Austen shows evil and good largely imbued in conversation: listening to her fiancée, "Maria [was] doomed to the repeated details of his day's sport, his boast of his dogs, his jealousy of his neighbors, his zeal after poachers"(Ch.12, 416).

The daughter and sister of a cleric, Austen often satirizes priests, less so in this novel, where the admirable younger son Edmund Bertram is ordained in Peterborough cathedral, near where we met our great friend on the Dutch barge pub. Fanny's Naval brother William, who sails from Portsmouth, has cold pork and mustard for breakfast to his rich cousin's eggs. Others stay in Weymouth, where we have lived a month five times.

The novel has a "happy ending" which is illegal in twenty-four US states, and criminal in five.

PS: As always in Austen, British words have different, and specific, meaning: "toilet" is make-up; "living" is a clerical benefice (in this novel, Dr. Grant moves to another church, but retains the previous benefice until he dies and it transfers to Edmund); "want" is lack; "complacency" often means pleasure; the verb to "frank" is to attach postage; "knocked up" not pregnant, just tired. In prepositional usage, to go "down" dances, rather than to go "through" them, game "on" cards, for game "of" cards.

*Pagination from the Crown hardback of all her novels, "Jane Austen: Her Complete Novels" (Avenel: NY, 1981) which I bought in Princeton, 24 Mar 1984. ( )
  AlanWPowers | Jul 8, 2022 |
If doublethink is the dubious ability to hold two contradictory ideas at the same time, I think education could be the necessary skill of holding the tension between two views, neither of which you surrender to—in this case, Jane has to be stopped! Use the time machine!, and, It’s a Jane doll, 14.99; this is great; we’re going to Antigua! We’re rich!…. Specifically here, of course, I think that a lot of introductions are too commercial, like the one I read by Barnes & Noble Amanda; no culture conflict here, nothing to see here, keep moving. If you add a tree in the background, squint, and take a hallucinogenic drug, it could almost be Zadie Smith…. But the truth is, Fanny is a moralistic, tiresome, semi-invalid, who’s a hypocrite (be upright! And slothful! Sloth is good! It’s pious!) and an embarrassment to English literature and women’s writing. I’ll try not to say too much more about Arab Ed and “Jane Austen and Empire”—except to say that he’s right—but Mansfield has to be in the bottom third of Jane books, along with Emma. (S&S is maybe the best, and P&P and the Abbey are perhaps the middle two.)

…. Actually I think this a shade worse than Emma; it is the worst Jane. In Emma we may at least say that the main problem is the unlikable characters, and although the speaker doesn’t much care, at least she seems to understand—here the problem seems to be simple bad writing, something like “The Lamplighter”, just a big…. nothing. (“Without music, my life would be a blank.”) Even for Jane she seems *unusually* averse to saying *anything*, at all. It is very not dramatic; it is not so much the other Jane, Jane Copperfield, as it is Kristin Lavransdattir robbed of content. (Kristin was a pretty good book, and so was Jane Copperfield.)

It is also not a romance, or at least arguably not one, maybe just on the edge; not every book with a date or a marriage is a romance—otherwise Resurrection and the Hunger Games would be romances, and also on the other end of the spectrum some books have so little action that there is no flirting as the central action, either. These are not all bad books—take Kristin, for example—but in Mansfield Jane seems almost to regret being a novelist, as though she could appease Herr Pharisee, the guy who is suspicious of Bible commentaries—not the Text Itself—and thinks that All Novels Are Damned, so there! Jane’s solution is a novel that hates itself. It’s just like “The Lamplighter”. Nothing happens—not even flirting—and nobody says anything or makes fun of anybody. The only take away is that we should all be fucking loyal to the Prince Regent, and be glad he lets us be loyal.

…. Fanny is not a heroine—she’s ever perfecting the art of having nothing to envy—but even Mary is not an Austen heroine. Mary is a foil, that’s all. I do not know what became of Jane’s flirt-with-liberation, but Mary is the hick’s idea of the liberal. “La! The weather is much nicer in California! I haven’t the faintest idea of where I shall buy cosmetics here!” “But the music is much better here in Arkansas, and our husbands here do not want a beauty so much as a devoted servant.” Oh! Which poison to pick!…. I was expecting it to be like, to paraphrase Plato, the people who turn away from the light, (God knows there are some people, who, when they encounter someone less prejudiced than themselves for the first time, throw themselves head first into the task of becoming ever worse, and more consciously and explicitly prejudiced), but it is really more the case of someone living in a dark cave with a faulty lamp, chortling in a self-satisfied way when some loon comes in trying to describe some hallucination they call the “Sun”.

…. God, it’s so boring.

It’s been awhile since I was a *blind* Anglophile, but I think I see now why some people were so set again P&P Jane, and thought her a sort of Propaganda Leni—The Triumph of the Estate—it’s because they thought that Jane Bennet was Fanny Price.

I suppose they are superficially similar. I suppose that is the use of novels, of the study of the individual, because it’s hard to say what Fanny is that Jane isn’t, except that Jane really feels that way and Fanny probably doesn’t even know what she feels herself because she’s caught under so many layers of pretending and believing lies.

…. Of course Mary doesn’t like priests because she is a Bad Girl, saying more bad about them than Elizabeth Bennet, who had a personal reason to complain, because Mary is just a foil, a straw ‘man’. Good Edmund and Precious Fanny are not much better. Is Christianity a profession, then, like the law? If this is so, then it is almost less bad if it is a ‘bad’ profession. What perversity, that the law should only be obeyed by lawyers and their wives! Or maybe Christianity is just a cultural feature of certain countries, or rather the rural elements on certain countries, like monarchism, you know. What does one do with humbug like that?

…. At the end of the day, even “Lord of the Far Island”, Victoria Holt’s “poor relation” book, is better than this famous claptrap.

…. But perhaps I am severe on “The Lamp-Lighter”. If it weren’t for the, smile smile don’t make a fuss schoolgirl propaganda, the L-L really would be teaching you something. All Mansfield teaches you is what money feels like in your hand. So they’re not the same.

…. I realize that this entitlement has something to do with the times, but Edmund is a bother. If, say, you are invited to a party and the people are all either common (cf ‘mean’) or much younger or both, then naturally you refuse politely despite the flattery. Parties and even play-acting, I suppose, can be a waste of time, and one ought to guard oneself against wasting all of one’s time. But Edmund is positively insulted that people do not come to him and ask his permission, forget an invitation. Perhaps I feel this way too sometimes, but it is not unlike being attracted to someone too common (‘mean’) or too young, or too much money. Of course there is nothing to it. But Edmund decides to infiltrate the play-acting, like a Trotskyite infiltrator, to damp it down and dry it out from the inside. How important Edmund must be!

…. *’Lie down on the couch’ —What does that mean!*
Fanny Price: I really like this new dress I’m wearing, but I’m afraid that now people will notice me instead of Mary Crawford.
Therapist: I can hear a voice in my office, but there’s no one here. Oh dear.
Fanny Price: Oh. I guess…. I thought I was here. I guess I must be somewhere else.
Therapist: It’s getting stranger and stranger….

And, you know.

Jane said to herself, I’ll do the right thing; I’ll explain why slavery is okay. But she heard a male voice say, Woman, you will never understand why slavery is ok! The impudence of this woman!…. So her conscience convinced her to leave her life a blank.

…. I am very disappointed in you. You refuse Mr Crawford? It is a bad thing. You are a bad girl. It is disobedient for a woman to refuse an offer of marriage, fumes Sir Thomas. Why, if this were Antigua instead of England and you were black instead of white, I’d have you whipped.

*sobbing* But he’s not conservative enough! He comes from London! Just think, London! Not Little England!

You are still a rebel, he says stiffly. And you must formally apologize to him for not managing his servants for the rest of his life. Impudence!

…. Refusing Mr Crawford—a touch and go thing—is one of very few real episodes in the book. It’s not that something has to be ‘pure’ feminism for me, (for example, I don’t think that you can choose between idealism and materialism on such sectional grounds, as both have the potential to be quite abominable), but books should not aim to distort, and for most of the book Fanny is quite broken, while Jane tries to screen what that means. In this episode (more than in the preceding), Fanny is less broken, and the consequences of her brokenness are more plain. —I’ll put you on a horse and carry you away! I’ll kidnap you! Agree and it’ll be easier on both of us! No? Ok, I was bluffing.

And of course Fanny would have been presumed to be broken even if she was not, but of course she was very taken in that that was the right thing.

…. B&N Amanda’s notes are seriously negligent. *waves top hat* I paid you good money to use the special dictionaries, so I wouldn’t have to!

And God, what a tepid halfway gossip’s romance. “You were busy with something else, love?” No, but I was very busy…. Well, I was busy.

Gossip: Did you hear what they did? They got married. That’s all anyone does nowadays. Marriage marriage marriage. They got married!
—What have you been up to.
Gossip: Well, I got married.
—Whom to.
Gossip: I don’t like talking about it.
—Indeed. Does anybody else?
  goosecap | Jun 27, 2022 |
Es mostren 1-5 de 338 (següent | mostra-les totes)

» Afegeix-hi altres autors (92 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Austen, Janeautor primaritotes les edicionsconfirmat
Agujari Bonacossa, DianaTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Alfsen, MereteTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Allie, Manfredautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Barber, FrancesNarradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Beck, Angelikaautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Bickford-Smith, CoralieIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Bonacossa della Valle di Casanova, EsterTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Bozema, Patriciaautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Bridge, AnneIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Brock, Charles E.Il·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Brock, Henry MatthewIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Buffa Di Castelferro, SimoneTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Butler, MarilynIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Carabine, KeithSeries editorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Castelferro, S. Buffa diTraduttoreautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Chapman, R. W.Editorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Church, RichardIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Claybaugh, AmandaIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Cliff, NigelEpílegautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Conrad, PeterIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Daleski, H. M.Introduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Danly, JamesNotesautor secundarialgunes edicionsconfirmat
De Palma, LauraTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Dixon, SineadNarradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Dobson, AustinIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Dorsman-Vos, W.A.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Drabble, MargaretIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Ekman, Mariaautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Fein, TrudeÜbersetzerautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Getzler, DeniseTraductionautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Gibson, FloNarradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Giles, Davidautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Grawe, ChristianTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Grawe, UrsulaÜbersetzerautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Groppali, EnricoIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Hassall, JoanIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Hepton, Bernardautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Hickling, P. BIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Jürisalu, VilmaTõLkijaautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Jalonen, KariPròlegautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Johnson, Claudia L.Editorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Johnson, R. Brimleyautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Kinsley, JamesEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Kondrysová, Evaautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Koskimies, A. R.(KÄÄnt.)autor secundarialgunes edicionsconfirmat
Kronheimer, Annautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Lahi, Lauriautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Lane, MaggiePrefaciautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Lascelles, MaryIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Lawrence, ThomasAutor de la cobertaautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Lember, TõnuToimetajaautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Littlewood, IanIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Lucas, JohnCol·laboradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Lutz, DeborahEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Mares, RobertoTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Martín Martín, MiguelTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Mathias, RobertDissenyador de la cobertaautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Mattes, Evaautor secundarialgunes edicionsconfirmat
McCaddon, WandaNarradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Meyer, MargitTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Mudrick, MarvinEpílegautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Norris, PamelaEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
O'Brien, MaureenNarradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Quinn, JuliaEpílegautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Réz, ÁdámTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Rizzi, Maria PinaPrefaciautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Ross, JosephinePrefaciautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Rozema, Patriciaautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Sanderson, CarolinePrefaciautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Savage, KarenNarradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Schulz, HelgaÜbersetzerautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Seyrès, Hélèneautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Shields, CarolIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Shnykina, DaryaIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Stabler, JaneIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Stern, G. B.Introduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Stevenson, JulietNarradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Sturrock, JuneEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Sutherland, KathrynEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Szudra, Klaus UdoEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Tanner, TonyEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Tanner, TonyIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Tavner, GillAdapterautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Thomson, HughIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Threapleton, Mary M.Introduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Torres Oliver, FranciscoTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Ventós, M. DolorsTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Vickery, Amandaautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Villemain, Henriautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Walter, Harrietautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Ward, JohannaNarradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Wildi, MaxNachwortautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Wiltshire, JohnPrefaciautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Worsley, LucyIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Zuidema, BenTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat

Contingut a

Refet a

Té la seqüela (sense pertànyer a cap sèrie)

Té l'adaptació

Parodiat a

És respost a

Ha inspirat

Té un estudi

Té un comentari al text

Té una guia d'estudi per a estudiants

Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Pel·lícules relacionades
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Premis i honors
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
About thirty years ago, Miss Maria Ward of Huntingdon, with only seven thousand pounds, had the good luck to captivate Sir Thomas Bertram, of Mansfield Park, in the county of Northampton, and to be thereby raised to the rank of a baronet's lady, with all the comforts and consequences of an handsome house and large income.
Citacions
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
But there certainly are not so many men of large fortune in the world, as there are pretty women to deserve them.
It is Fanny that I think of all day and dream of all night.
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llengua original
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès (1)

No Marketing Blurb

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.83)
0.5 2
1 54
1.5 11
2 246
2.5 38
3 1023
3.5 243
4 1565
4.5 135
5 1085

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

Penguin Australia

Penguin Australia ha publicat 5 edicions d'aquest llibre.

Edicions: 0141439807, 0141028149, 0451531116, 0141197706, 0141199873

Tantor Media

Una edició d'aquest llibre ha estat publicada per Tantor Media.

» Pàgina d'informació de l'editor

Urban Romantics

Urban Romantics ha publicat 2 edicions d'aquest llibre.

Edicions: 1909175927, 1909175536

Recorded Books

Una edició d'aquest llibre ha estat publicada per Recorded Books.

» Pàgina d'informació de l'editor

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 173,884,603 llibres! | Barra superior: Sempre visible