IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
Hide this

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

No Exit (1944)

de Jean-Paul Sartre

Altres autors: Mira la secció altres autors.

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
7901220,625 (3.93)42
The full French text of Sartre's novel is accompanied by French-English vocabulary. Notes and a detailed introduction in English put the work in its social and historical context.
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 42 mencions

Anglès (9)  Portuguès (1)  Italià (1)  Hebreu (1)  Totes les llengües (12)
Es mostren 1-5 de 12 (següent | mostra-les totes)
Donald Pleasence
Anna Massey
Glenda Jackson
adapted from the French by Paul Bowles
directed by Howard Sackler

2 discos
  BIBLIOTECATLACUILO | Nov 4, 2020 |
This play was interesting for the ideas that it represented. However, the dialogue felt a little formal and unrealistic and this detracted from the sense of reality that the play was trying to establish. Overall, the action was implicit rather than explicit and there were various undertones and themes running through the play. Still, it had a purpose and was a decent read.

3 stars. ( )
  DanielSTJ | Aug 5, 2019 |
Three strangers are escorted into hell. It's a living room, in a fussy antique style, with a few couches and knick-knacks but no windows or doors. Where are their tormentors and devices of torture? Each other.

A short one-act play. Truly classic right down to its famous line - "Hell is other people". Though, despite the characters' insistence that they are torturing each other, it becomes increasingly obvious that they are each their own torturer. They see themselves reflected in each others' eyes - literally, in one case - and hate what they see.

Although I'm not sure how much of this play I really understood, I was especially intrigued by the gender roles involved. Garcin feels he is not masculine enough because he deserted the military, but isn't much concerned about the real reason he's in hell - abusing his wife and blatantly cheating on her. Garcin wants to sleep with Estelle despite not being terribly attracted to her, because he thinks it'll make him feel more like a man. Estelle wants to sleep with Garcin because, as Inez points out, she is constantly looking for validation from men. Estelle is afraid when Inez hits on her because she's not a man. Garcin looks for validation from Inez because she's a woman who is uninterested in him. Fascinating stuff, if the whole "cold-hearted, cruel lesbian" trope is a little tired at this point. ( )
  norabelle414 | Aug 3, 2018 |
three people meet in hell; you need a course in Sartre to really appreciate this play ( )
  margaretfield | May 30, 2018 |
coinvolgente, come sempre. perfezione assoluta.l'ho voluto rileggere perché, per una volta, cercavo la frase che ADORO "l'enfer c'est les autres" per volgerla al negativo (e non so se è meglio o peggio)l'inferno non sono (più) gli altri
  ShanaPat | Oct 10, 2017 |
Es mostren 1-5 de 12 (següent | mostra-les totes)
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors (33 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Sartre, Jean-PaulAutorautor primaritotes les edicionsconfirmat
Daniel, George B.Editorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Gilbert, StuartTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Hardré, JacquesEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Premis i honors
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Citacions
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

No n'hi ha cap

The full French text of Sartre's novel is accompanied by French-English vocabulary. Notes and a detailed introduction in English put the work in its social and historical context.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Dreceres

Cobertes populars

Valoració

Mitjana: (3.93)
0.5
1 2
1.5 1
2 14
2.5
3 38
3.5 7
4 88
4.5 9
5 58

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 157,327,671 llibres! | Barra superior: Sempre visible