IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

Un padre de pelicula / A Father of Film…
S'està carregant…

Un padre de pelicula / A Father of Film (Spanish Edition) (2010 original; edició 2010)

de Antonio Skarmeta

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
533483,734 (3.56)23
Jacques is a schoolteacher in a small Chilean village, and a French translator for the local paper. He owes his passion for the French language to his Parisian father, Pierre, who, one year before, abruptly returned to France without a word of explanation. Jacques and his mother's sense of abandonment is made more acute by their isolation in this small community where few read or think. While Jacques finds distraction in a crush on his student's older sister, his preoccupation with his father's disappearance continues to haunt him. But there is often more to a story than the torment it causes. This one is about forgiveness and second chances.… (més)
Membre:catarinavclemente
Títol:Un padre de pelicula / A Father of Film (Spanish Edition)
Autors:Antonio Skarmeta
Informació:
Col·leccions:La teva biblioteca
Valoració:
Etiquetes:Cap

Informació de l'obra

A Distant Father de Antonio Skármeta (2010)

S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 23 mencions

Es mostren totes 3
A Distant Father, Antonio Skármeta, Translated from the Spanish by John Cullen
Other Press
ISBN: 978-1-59051-625-6
$15.95, 101 pages

A Distant Father by Antonio Skármeta is a spare but arresting novella. A master at work, Skármeta proves that it isn’t necessary to painstakingly draw every individual brick in a wall; a few suggestive brushstrokes, mere scaffolding, can deliver full impact.

The author of Il Postino: The Postman, which inspired the Academy Award-winning film of the same name, Skármeta won the Premio Iberoamericano Planeta Casa de América de Narrativa for his novel The Days of the Rainbow. He was awarded Chile’s National Literature Prize earlier this year. In his latest, Skármeta begins casting his spell immediately, on page one:

“My life is made up of rustic elements, rural things: the dying wail of the local train, winter apples, the moisture on lemons touched by early morning frost, the patient spider in a shadowy corner of my room, the breeze that moves my curtains.”

Jacques is a young teacher in the tiny, provincial village of Contulmo, Chile, who also translates works in French for newspapers while dreaming of one day publishing his own poetry. On the day he arrived home a year ago with his teaching degree in hand, he stepped off the train onto the platform in time for his father to kiss him and climb onto that same train and disappear. Jacques’s description of the effect his father’s departure has on his mother is a perfect example of those few, deceptively simple brushstrokes evoking depths of feeling: “When Dad went away, my mother was suddenly extinguished, like a candle blown out by a gust of frosty wind.”

In keeping with Skármeta’s framework style, humor occurs in discrete pockets; it insinuates, never shouts, as when Jacques explains why his second job is necessary: “A nurse in the hospital initiated me into the vice of smoking cheap cigarettes, and in order to support this habit—which gave me bronchitis—I’ve had to find a second job.” And when he speaks of his attempts to have his own poems published: “Sometimes I include an original poem of my own in the envelope with my translations and ask the editor to consider publishing it. His response, though negative, is courteous, given that he never rejects my poems and never prints them either.”

Eloquent of loss and bewilderment, Skármeta’s sentences are succinct while simultaneously offering pleasant surprises in their keen observations. These astute sentences regularly bring you up short, packing an unexpected wallop: “Everybody around here is very respectable, and I have no doubt that Teresa and Elena come from a good family, but every time they go to Santiago, they buy dresses with plunging necklines and tight jeans that cling to their hips and squeeze the air out of my lungs.”

Jacques’s floundering attempts to become his own man, without the guidance of his father, lead him into questionable alliances and situations, liaisons that, while not necessarily dangerous, do threaten to expose secrets that are held close by every small town. In the end, Jacques asserts himself, instead of letting events control him, and engineers a generous and loving orchestration of his own.

This review first appeared in Monkeybicycle. ( )
  TexasBookLover | Nov 5, 2014 |
An opening scene that really left an impression on me. A son, having completed his education, returns to his village, gets off the train. As he gets off, his father gets on, same train, same car. A father leaving his wife and son. Of course there is also that beautiful paragraph that I quoted in the update section.

A short novella about the relationship between a father and son, told almost tenderly and with a great deal of insight. A young man, a schoolteacher, wanting only to be a better man, finds a few unexpected answers and attempts to put plans in place where he hopes many things will work out. Touching story, wonderfully told about a small village with many quaint characters.

Arc from NetGalley. ( )
  Beamis12 | Sep 15, 2014 |
En Contulmo, una aldea del sur de Chile, la vida del joven Jacques se verá marcada para siempre por la marcha de su padre a su París natal. Profesor en la escuela del pueblo, entabla una relación muy especial con un alumno, Augusto Gutiérrez, de 15 años, quien por su cumpleaños le pide que le acompañe a la ciudad vecina, Angol, para perder la virginidad. Jacques visitará antes el prostíbulo y, así, él mismo conoce el sexo por primera vez.
En su iniciático viaje topa de forma casual con su padre, a quien todo el mundo imaginaba viviendo en París, quien le relatará que quiso cortar con su anterior vida tras tener un hijo con la hermana de Augusto, de sólo 19 años. La chica, sin embargo, los abandona y regresa a Contulmo. Así, el padre deberá arreglárselas para sobrevivir. La madre de Jacques, ajena a todo, sigue sumida en una depresión y no alcanza a entender el porqué de la marcha de su marido. Jacques, que desea darle una madre al bebé de su padre, propiciará un reencuentro del matrimonio.
  BiblioPravia | Oct 26, 2010 |
Es mostren totes 3
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en alemany. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en alemany. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en alemany. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Von Beruf bin ich Dorflehrer.
Citacions
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en alemany. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

Cap

Jacques is a schoolteacher in a small Chilean village, and a French translator for the local paper. He owes his passion for the French language to his Parisian father, Pierre, who, one year before, abruptly returned to France without a word of explanation. Jacques and his mother's sense of abandonment is made more acute by their isolation in this small community where few read or think. While Jacques finds distraction in a crush on his student's older sister, his preoccupation with his father's disappearance continues to haunt him. But there is often more to a story than the torment it causes. This one is about forgiveness and second chances.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.56)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 1
3.5 1
4 5
4.5
5

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 203,190,486 llibres! | Barra superior: Sempre visible