IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

The Light of Asia (1879)

de Edwin Arnold

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
384566,299 (4.13)22
Fiction. Poetry. HTML:

The Light of Asia, subtitled The Great Renunciation, weaves through its poetic verses the life and philosophy of Prince Siddhartha Gautama who attained enlightenment under the bodhi tree and became the Buddha. Receiving high acclaim since its publication in 1879, Edwin Arnold's work was adapted from the Lalitavistara Sutra (The Unfolding of the Play.) In the time before this work came out, little was known about Buddhism or the Buddha outside of Asia.

.… (més)
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 22 mencions

Es mostren totes 5
LA LUZ DE ASIA

PREFACIO

Traté de pintar en este poema, por intermedio de un
devoto budista imaginario, la vida y el carácter, así como
la filosofía, de este noble héroe y reformador, el príncipe
indio Gautama, fundador del budismo.

La generación precedente en Europa no sabía nada o
casi nada de esta gran religión de Asia, que existe, sin
embargo, desde hace veinticuatro siglos, y que sobrepuja ahora,
por el número de sus fieles y la extensión de los países donde
reina, a cualquiera otra forma de creencia. Cuatrocienios
setenta millones de hombres viven y mueren bajo la regla
de Gautama, y el dominio espiritual de este antiguo maestro
se extiende en la actualidad en el Nepal, la isla de Ceilán,
toda la península del Extremo Oriente, China, el Japón, el
Tibet, el Asia central, Siberia y hasta en la Laponia sueca.

La India misma podría, con justo título, estar comprendida
en el magnífico imperio de esta Fe, porque aunque la práctica
del budismo haya desaparecido casi por completo de su
país natal, la huella de la enseñanza sublime de Gautama
está impresa de manera indeleble en el brahmanismo
moderno, y los hábitos y convicciones más característicos de los
indios manan evidentemente de la benigna influencia de los
preceptos de Buda. Más de una tercera parte de la Humanidad
debe sus ideas morales y religiosas a este ilustre príncipe,
euya personalidad, aunque revelada de un modo imperfecto
por las fuentes de información que existen, aparece, no...
  FundacionRosacruz | Dec 5, 2018 |
LA LUZ DE ASIA

En 1879, Edwin Arnold publicó La luz de Asia , un largo poema en ocho libros sobre la vida y el mensaje del Buda. El trabajo tiene un éxito inmenso y duradero: tres décadas después de su publicación, había conocido unas cincuenta ediciones en Gran Bretaña, y ochenta en los Estados Unidos, donde su difusión superó el millón de copias. . En 1894, el pastor anglicano George Cobbold describe La luz de Asiacomo el libro que "probablemente más que cualquier otro libro atrajo la atención del público sobre el budismo Inglés (George Cobbold, La religión en Japón: el sintoísmo, budismo, cristianismo, SPCK, Londres, 1894, p 32.. ) ". Rick Fields cree que es a través del libro de Arnold, "más que cualquier otro libro, que los estadounidenses descubrieron por primera vez la historia y las enseñanzas del Buda" (Rick Fields, How los cisnes llegaron al lago.,., op cit, 69.). Traducido a los principales idiomas europeos, pronto también en sánscrito, hindi y bengalí, y se convierte en un clásico en la India y varios otros países budistas de Asia.

Sin ser un erudito, Arnold es un excelente conocedor de la literatura india. Habiendo vivido en India durante varios años, sabiendo cómo leer sánscrito, publicó varias obras cuyos títulos reflejan el carácter religioso ecléctico y romántico de su autor: El Cantar de los Cantares de la India ; Las perlas de la fe o el rosario del Islam ; El libro del amoretc. Fue después de visitar los lugares sagrados del budismo en la India, y por desgracia encontró su estado de entrega completa, decidió componer un largo poema sobre la vida y las enseñanzas del Buda. Escrito en un verdadero estilo victoriano, el libro contiene todas las leyendas budistas alrededor de nacimiento "milagroso" y el niño Siddhartha Buda y hace una especie de héroe romántico, un verdadero salvador del mundo que dice Arnold en su prefacio, "la personalidad aparece como la más alta, la más adorable, la más santa y la más benéfica, excepto por una excepción, en la historia del pensamiento" (Edwin Arnold, Luz de Asia)., trad. de L. Sorg; Adyar, 1981, p. 20.) " En su afán de "ayudar al Oriente y Occidente para aprender el uno del otro (Id., Ibid., P 23.)" Arnold profundamente "adaptar" la vida y el mensaje del Buda a los oídos cristianos Audiencia occidental Muchas escenas de la vida de su héroe resuenan como pasajes conocidos en el Nuevo Testamento. Arnold describe las tentaciones del Buda que, como Cristo, fue probado por el diablo antes de comprometerse en su misión salvadora: "Entonces cayó la noche cuando nuestro Maestro estaba sentado bajo el árbol.

Pero el príncipe de la oscuridad, Mara, sabiendo que era que estaba allí Buda, el liberador de los hombres, y que había llegado el momento en que tenía que encontrar la verdad y salvar el mundo, dio órdenes a todos los poderes del mal . Entonces todos los demonios que luchan contra la Sabiduría y la Luz, salen de todos los abismos profundos, reunidos (Id., Ibid., 158). "

Al presentar al Buda como una especie de Cristo oriental, Arnold intenta tocar no solo la inteligencia de sus lectores, sino también y especialmente sus corazones. Sin duda puede ser considerado el primer apóstol occidental del budismo, y un budismo particularmente marcado por el sentimentalismo y el fervor religioso, como lo demuestran las últimas líneas de su libro: "¡Oh, bendito Señor! ¡Oh poderoso Libertador! Disculpe la debilidad de esta escritura que lo hace incomprendido, porque mide con una inteligencia débil Su amor sublime. ¡Oh, tú que nos amas, Hermano, Guía, Lámpara de la Ley, me refugio en Tu nombre y en Ti! ¡Me refugio en Tu Ley del Bien! ¡Me refugio en tu regla! ¡Om! ¡El rocío brilla en el Lotus! Levántate, gran sol! Levantar mi hoja y mezclarme con la ola.Om mani padmé om ! El alba se eleva, la gota de rocío se pierde en el mar chispeante (Id., Ibid., Pp. 220-221). "
  FundacionRosacruz | Dec 23, 2017 |
This is the story of Siddharta, told in blank verse. It is lovely to read with beautiful imagery. My only complaint is that often Sir Edward would use words that are unknown in English, so that a glossary or notes would be helpful. Overall, however, it is an enjoyable experience to read this book. ( )
  Marse | Mar 15, 2017 |
> LA LUMIÈRE DE L'ASIE, par Frédéric Lenoir. — En 1879, Edwin Arnold publie The Light of Asia, un long poème en huit livres sur la vie et le message du Bouddha. L’œuvre rencontre un immense - et durable - succès : trois décennies après sa publication, il avait connu une cinquantaine d’éditions en Grande-Bretagne, et quatre-vingts aux États-Unis, où sa diffusion a dépassé le million d’exemplaires. En 1894, le pasteur anglican George Cobbold décrit The Light of Asia comme le livre qui a « probablement, plus qu’aucun autre ouvrage, su attirer l’attention du public anglophone sur le bouddhisme (George Cobbold, Religion in Japan : Shintoism, Buddhism, Christianity, SPCK, Londres, 1894, p. 32.) ». Rick Fields estime quant à lui que c’est par le livre d’Arnold, « plus que par n’importe quel autre ouvrage, que les Américains ont pour la première fois découvert l’histoire et les enseignements du Bouddha (Rick Fields, How the Swans Came to the Lake.,.,op. cit., p. 69.) ». Traduit dans les principales langues européennes, il l’est bientôt aussi en sanscrit, en hindi et en bengali, et il devient un classique en Inde ainsi que dans plusieurs autres pays bouddhistes d’Asie.
Sans être un savant, Arnold est un excellent connaisseur de la littérature indienne. Ayant vécu en Inde durant plusieurs années, sachant lire le sanscrit, il publie divers ouvrages dont les titres traduisent bien le caractère religieux éclectique et romantique de leur auteur : Le Cantique des cantiques indien ; Les Perles de la foi ou le Rosaire de l’islam ; Le Livre de l’amour, etc. C’est après avoir visité les lieux saints du bouddhisme en Inde, et constaté avec tristesse leur état de complet abandon, qu’il décide de composer un long poème sur la vie et les enseignements du Bouddha. Écrit dans le plus pur style victorien, le livre reprend toutes les légendes bouddhistes autour de la naissance « miraculeuse » et de l’enfance de Siddharta, et fait du Bouddha une sorte de héros romantique, véritable sauveur du monde dont, souligne Arnold dans sa préface, « la personnalité apparaît comme la plus haute, la plus aimable, la plus sainte et la plus bienfaisante - sauf une seule exception - dans l’histoire de la pensée (Edwin Arnold, Lumière de l’Asie, trad. de L. Sorg; Adyar, 1981, p. 20.) ». Dans son ardent désir « d’aider l’Orient et l’Occident à mieux se connaître mutuellement (Id., ibid., p. 23.) », Arnold a profondément « adapté » la vie et le message du Bouddha aux oreilles chrétiennes du public occidental. Bien des scènes de la vie de son héros résonnent comme des passages connus du Nouveau Testament. Arnold décrit ainsi les tentations du Bouddha qui, à l’instar du Christ, fut éprouvé par le diable avant de s’engager dans sa mission salvatrice : « Alors la nuit tomba au moment où notre Maître s’asseyait sous l’arbre.
Mais le Prince des ténèbres, Mara, sachant que c’était Bouddha qui était là, le libérateur des hommes, et que l’heure était venue où il devait trouver la Vérité et sauver le monde, donna des ordres à toutes les puissances du Mal. Alors tous les démons qui combattent la Sagesse et la Lumière, sortis de tous les profonds abîmes, se réunirent (Id., ibid., p. 158.). »
Présentant le Bouddha comme une sorte de Christ d’Orient, Arnold entend toucher non pas seulement l’intelligence de ses lecteurs, mais aussi et surtout leur cœur. Il peut sans doute être considéré comme le premier apôtre occidental du bouddhisme, et d’un bouddhisme particulièrement empreint de sentimentalité et de ferveur religieuse, ainsi qu’en témoignent les dernières lignes de son livre : « Ô Seigneur béni ! Ô puissant Libérateur ! Excuse la faiblesse de cet écrit qui Te fait mal connaître, car il mesure avec une faible intelligence Ton amour sublime. Ô Toi qui nous aimes, Frère, Guide, Lampe de la Loi, je me réfugie en Ton nom et en Toi ! Je me réfugie en Ta Loi du Bien ! Je me réfugie dans Ta Règle ! Om ! La rosée brille sur le Lotus ! Lève-toi, grand Soleil ! Soulève ma feuille et mêle-moi à la vague. Om mani padmé om ! L’aurore se lève, la goutte de rosée se perd au sein de la mer éclatante (Id., ibid., pp. 220-221.) ! »
In: Frédéric Lenoir, La rencontre du bouddhisme et de l'occident, Albin Michel (pp. 178-80)
  Joop-le-philosophe | Dec 18, 2016 |
Long narrative poem from 1879 by the English author Edwin Arnold, retelling the traditional life story of the Buddha. Mostly of interest as an example of how westerners perceived and approached Buddhism in the nineteenth century. With an introduction by Sangharakshita of the FWBO.
  JamesBlake | Jun 16, 2010 |
Es mostren totes 5
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

És una adaptació de

Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en neerlandès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
The scripture of the Saviour of the World,
Lord Buddha - Prince Siddârtha styled on earth -
In Earth and Heavens and Hells Incomparable,
All-honoured, Wisest, Best, most Pitiful;
The teacher of Nirvâna and the Law.
Citacions
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

Cap

Fiction. Poetry. HTML:

The Light of Asia, subtitled The Great Renunciation, weaves through its poetic verses the life and philosophy of Prince Siddhartha Gautama who attained enlightenment under the bodhi tree and became the Buddha. Receiving high acclaim since its publication in 1879, Edwin Arnold's work was adapted from the Lalitavistara Sutra (The Unfolding of the Play.) In the time before this work came out, little was known about Buddhism or the Buddha outside of Asia.

.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (4.13)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 4
3.5 2
4 5
4.5 1
5 7

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 204,717,313 llibres! | Barra superior: Sempre visible