|
S'està carregant… Harry Potter and the Half-Blood Prince: First American Edition (2003) (2005 original; edició 2003)91,654 | 884 | 4 |
(4.36) | 7 / 1225 | Tot i que som al pic de l’estiu, una estranya boira entela els vidres de les finestres de Londres. Assegut a la seva habitació de Privet Drive, en Harry Potter espera, molt nerviós, l’arribada del professor Dumbledore. Una de les darreres vegades que el va veure va ser en ple duel contra Voldemort, i en Harry no s’acaba de creure que el professor Dumbledore el visiti a casa seva personalment.… (més) |
▾Informació de l'exemplar ▾Recomanacions de LibraryThing ▾Recomanacions dels membres ▾T'agradarà?
S'està carregant…
 Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar. » Afegeix-hi altres autors (7 possibles) Nom de l'autor | Càrrec | Tipus d'autor | Obra? | Estat | J. K. Rowling | — | autor primari | totes les edicions | calculat | Rowling, J.K. | — | autor principal | totes les edicions | confirmat | Buddingh', Wiebe | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Cockcroft, Jason | Autor de la coberta | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Dale, Jim | Narrador | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Dellepiane Rawson, Alicia | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Fries-Gedin, Lena | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Fritz, Klaus | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Fry, Stephen | Narrador | autor secundari | algunes edicions | confirmat | GrandPré, Mary | Il·lustrador | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Høverstad, Torstein Bugge | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Kaer, Kaisa | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Kaer, Krista | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Kapari, Jaana | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Kibuishi, Kazu | Autor de la coberta | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Masini, Beatrice | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Ménard, Jean-François | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Okyay, Sevin | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Rovira Ortega, Gemma | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Tóth Tamás Boldizsár | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Wilharm, Sabine | Autor de la coberta | autor secundari | algunes edicions | confirmat |
▾Relacions entre sèries i obres Pertany a aquestes sèriesContingut aTé l'adaptacióTé una guia de referència/complementTé un comentari al textTé una guia d'estudi per a estudiants
|
Títol normalitzat |
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua. | |
|
Títol original |
|
Títols alternatius |
|
Data original de publicació |
|
Gent/Personatges |
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua. | |
|
Llocs importants |
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua. | |
|
Esdeveniments importants |
|
Pel·lícules relacionades |
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua. | |
|
Premis i honors |
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua. | |
|
Epígraf |
|
Dedicatòria |
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua. To Mackenzie, my beautiful daughter, I dedicate her ink-and-paper twin.  | |
|
Primeres paraules |
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua. It was nearing midnight and the Prime Minister was sitting alone in his office, reading a long memo that was slipping through his brain without leaving the slightest trace of meaning behind.  | |
|
Citacions |
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua. People are craving to know more about you, dear boy, craving! If you were prepared to grant me a few interviews, say in four- or five-hour sessions, why, we could have the book finished within months. And all with very little effort on your part, I assure you -- ask Sanguini here if it isn't quite -- ^Sanguini, stay here!^" ...***  | |
|
Darreres paraules |
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua. His hand closed automatically around the fake Horcrux, but in spite of everything, in spite of the dark and twisting path he saw stretching ahead for himself, in spite of the final meeting with Voldemort he knew must come, whether in a month, in a year, or in ten, he felt his heart lift at the thought that there was still one last golden day of peace left to enjoy with Ron and Hermione. (Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.) | |
|
Nota de desambiguació |
|
Editor de l'editorial |
|
Creadors de notes promocionals a la coberta |
|
Llengua original |
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua. | |
|
CDD/SMD canònics |
|
LCC canònic |
|
▾Referències Referències a aquesta obra en fonts externes. Wikipedia en anglès (5)
▾Descripcions del llibre Tot i que som al pic de l’estiu, una estranya boira entela els vidres de les finestres de Londres. Assegut a la seva habitació de Privet Drive, en Harry Potter espera, molt nerviós, l’arribada del professor Dumbledore. Una de les darreres vegades que el va veure va ser en ple duel contra Voldemort, i en Harry no s’acaba de creure que el professor Dumbledore el visiti a casa seva personalment. ▾Descripcions provinents de biblioteques No s'han trobat descripcions de biblioteca. ▾Descripció dels membres de LibraryThing
|
Google Books — S'està carregant…
|