Clica una miniatura per anar a Google Books.
S'està carregant… The Bad Girl: A Novel (2006 original; edició 2007)de Mario Vargas Llosa, Edith Grossman (Traductor)
Informació de l'obraThe Bad Girl de Mario Vargas Llosa (2006)
S'està carregant…
Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.
Travesuras de la niña mala Mario Vargas Llosa Publicado: 2006 | 277 páginas Novela Drama Romántico Ricardo ve cumplido, a una edad muy temprana, el sueño que en su Lima natal alimentó desde que tenía uso de razón: vivir en París. Pero el rencuentro con un amor de adolescencia lo cambiará todo. La joven, inconformista, aventurera, pragmática e inquieta, lo arrastrará fuera del pequeño mundo de sus ambiciones.Testigos de épocas convulsas y florecientes en ciudades como Londres, París, Tokio o Madrid, que aquí son mucho más que escenarios, ambos personajes verán sus vidas entrelazarse sin llegar a coincidir del todo. Sin embargo, esta danza de encuentros y desencuentros hará crecer la intensidad del relato página a página hasta propiciar una verdadera fusión del lector con el universo emocional de los protagonistas.Creando una admirable tensión entre lo cómico y lo trágico, Mario Vargas Llosa juega con la realidad y la ficción para liberar una historia en la que el amor se nos muestra indefinible, dueño de mil caras, como la niña mala. Pasión y distancia, azar y destino, dolor y disfrute… ¿Cuál es el verdadero rostro del amor? Ricardo ve cumplido, a una edad muy temprana, el sueño que en su Lima natal alimentó desde que tenía uso de razón: vivir en París. Pero el rencuentro con un amor de adolescencia lo cambiará todo. La joven, inconformista, aventurera, pragmática e inquieta, lo arrastrará fuera del pequeño mundo de sus ambiciones. Testigos de épocas convulsas y florecientes en ciudades como Londres, París, Tokio o Madrid, que aquí son mucho más que escenarios, ambos personajes verán sus vidas entrelazarse sin llegar a coincidir del todo. Sin embargo, esta danza de encuentros y desencuentros hará crecer la intensidad del relato página a página hasta propiciar una verdadera fusión del lector con el universo emocional de los protagonistas. This novel's first-person narrator is one Ricardo Somocurcio, whom we accompany from his teenage years in 1950s Lima, when he dreams of settling down in Paris, throughout later decades when, his dream achieved, he works as an interpreter in the French capital and around the world. The real protagonist of the story however is, La Nina Mala, the "bad girl" of the title. We first meet her when, as a supposed daughter of Chilean immigrants, she turns heads in Lima. It is here that Ricardo (together with most of his male friends) is first besotted with her. It eventually turns out that she is no less Peruvian than Ricardo and that the background she has made up is simply a ruse to spice up her life story. Indeed, subterfuge is "la nina mala" 's defining trait. She literally changes name and identity as, over the years, she flits in and out of Ricardo's life at the most unexpected of times. Ricardo falls for her again and again, although he is well aware that she is an opportunistic, cynical woman who, in a rare show of honesty, admits that she will never love him. Against the backdrop of a changing society (from stylish Paris to swinging London at the time of the onset of the AIDS crisis, to Tokyo and Spain), we witness, almost voyeur-like, to a relationship which veers wildly between teenage romance, heart-warming love and erotic obsession. Like its main character, this novel does not try to be realistic and, as coincidences pile up, the reader is tempted to project allegorical interpretations onto "la nina mala". The most obvious one is that she is a symbol of a novelist's inspiration - a "Muse" of sorts. A novelist's calling is like a siren-song, or like la nina mala's charm - hard to ignore, even if it brings sacrifice, pain and penury. Whether the novel is read at face value or as a symbolic journey, it remains a poetic work, beautifully rendered in this Italian translation.
Det är inte särskilt intressant i längden att höra vad Ricardo tycker om det mesta och det är inte bra när gestaltningen blir en förevändning för tyckande, alltså tveklöst författarens eget. Das eigentliche Happyend aber folgt sofort: Vargas Llosa, dieser listige, kunstfertige Romancier, bietet dem Leser eine literarische Lösung an: dem Ich-Erzähler Ricardo wird indirekt durch das böse Mädchen ein Lob zuteil, das auf den Autor Mario Vargas Llosa als Verfasser dieses Liebesromans hindeutet und so dem bösen Mädchen, .das das letzte Wort hat, auch jede Absolution zuteil wird Der Leser fühlt sich von diesem großen Autor einmal wieder bewegt, belehrt und belustigt und (je nach Alter) beinahe gerührt an Zeiten erinnert, in denen alles besser werden sollte. Pertany a aquestes col·leccions editorialsGallimard, Folio (4712) Otavan kirjasto (213) suhrkamp taschenbuch (3932)
Presents the story of a love affair between a Peruvian translator and an adventurous and independent woman, "the bad girl," as it unfolds over the course of forty years, from Lima to London, Paris, Tokyo, and Madrid. No s'han trobat descripcions de biblioteca. |
Autor amb llibres seus als Crítics Matiners de LibraryThingEl llibre de Mario Vargas Llosa The Bad Girl estava disponible a LibraryThing Early Reviewers. Debats actualsCapCobertes populars
Google Books — S'està carregant… GèneresClassificació Decimal de Dewey (DDC)813Literature English (North America) American fictionLCC (Clas. Bibl. Congrés EUA)ValoracióMitjana:
Ets tu?Fes-te Autor del LibraryThing. |
Nach Abschluss seines Studiums verlässt Ricardo Peru und wandert als Übersetzer nach Paris aus. Dort trifft er erneut seine Jugendliebe, dieses Mal unter einem anderen Namen. Sie beginnen ein Verhältnis, das wieder dadurch endet, dass seine Geliebte ihn verlässt und an einem anderen Ort eine neue Identität annimmt. Statt an den mittellosen Ricardo bindet sie sich an Männer mit Macht und Geld, auch wenn diese Beziehungen ihr nicht gut tun. Dieses Muster wiederholt sich im Laufe der Jahrzehnte und Ortswechsel immer wieder. Selbst als Ricardo seine Geliebte heiratet, nachdem sie ein traumatisches Verhältnis mit einem japanischen Gangster hinter sich hat und gültige Papiere braucht, bewahrt dieser Umstand ihn nicht davor, erneut für einen reicheren Mann verlassen zu werden.
Doch schließlich kehrt seine Frau, von der er inzwischen herausbekommen hat, dass sie in einem Armenviertel von Lima aufgewachsen ist und Otilia heißt, zu ihm zurück. Sie ist unheilbar an Krebs samt Tumorkachexie erkrankt, ihre Schönheit zerstört. Sie überschreibt Ricardo ihre Vermögenswerte, denn endlich hat sie ihn als ihren Mann und als ihre große Liebe anerkannt – und nach einem guten Monat gemeinsamer Zeit in Madrid stirbt sie. Ihre letzte Bitte an ihren Mann ist, dass er sie in dem Buch, das er nun sicher schreiben werde, nicht zu schlecht davonkommen lassen möge. (Wikipedia)
Die Handlung spielt in Lima, kurz in Havanna, über weite Strecken in Paris, in London, Tokio und Madrid. Die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts und die wechselhafte Geschichte Perus, die der Erzähler nur aus der Ferne miterlebt, bilden den Hintergrund. Das Mädchen ist nicht einfach böse, sondern mit einem außergewöhnlich entwickelten Selbsterhaltungs- und Anpassungstrieb sowie mit einer besonderen Begabung für Schwindeleien ausgestattet, während der Ich-Erzähler des Romans, der gute Junge, in das bürgerliche Lager gehört. Dieser Gegensatz verhindert, dass die gegenseitige Liebe eine dauerhafte Erfüllung findet, immer nur kurz und heftig aufflackert und erst auf den letzten Seiten, in den letzten Lebenswochen des bösen Mädchens, uneingeschränkt bejaht wird.