IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

Una visita al monasterio de Yuste

de Pedro Antonio de Alarcón

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaConverses
117,726,494 (3.5)Cap
Afegit fa poc percaflores
Cap
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

Pues eso, que Alarcón, por entonces famoso periodista y todavía no famoso novelista, se hizo un viaje histórico-literario al célebre monasterio en que se retiró y murió el emperador Carlos V. El breve texto tiene algo de literatura de viajes (e incluso de guía práctica, con horarios de diligencias y precisiones sobre hospedajes) pero, sobre todo, de evocación histórica. El autor insiste en que no pretende perderse en el pasado pero también tiene que reconocer que es difícil no hacerlo en Yuste. Incluso hoy uno no puede evitar las evocaciones de rigor, así que supongo que mucho más en 1873, entre los convulsos días de la I República (a los que se alude con frecuencia), con el edificio aún a medio restaurar después de sus varias destrucciones, en una zona apartada y tan tranquila como agreste y, en fin, en un ambiente intelectual entre el romanticismo tardío y el naturalismo en boga. Alarcón no se resiste a dejarse llevar, aunque no demasiado, y siempre vuelve a su descripción ordenada de su visita. Punto aparte merece, en mi opinión, el lenguaje. Esto no es más que un texto breve y casi circunstancial, pero el autor muestra una forma de redactar y de expresarse que hoy en día ya casi no se encuentra. El verbo decimonónico puede ser exagerado a veces, pero siempre es correcto y preciso. No en vano, estamos en la preparación a la "Edad de Plata" ¿Por qué hoy ya nadie escribe así, con ese gusto por la palabra precisa, por la expresión elegante, por ese punto aristocrático en el decir que tanto gusta? Desde luego, entre estos textos y los mensajes en Twitter hay un abismo que no quiero franquear. ( )
  caflores | Mar 10, 2012 |
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

Pertany a aquestes col·leccions editorials

Rescate (30)
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en castellà. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Citacions
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

Cap

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5 1
4
4.5
5

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 204,405,441 llibres! | Barra superior: Sempre visible