IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

The Qur'an de Abdel Haleem
S'està carregant…

The Qur'an (edició 2010)

de Abdel Haleem (Traductor)

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
1,540811,658 (3.93)3
The Qur'an, believed by Muslims to be the word of God, was revealed to the Prophet Muhammad 1400 years ago. It is the supreme authority in Islam and the living source of all Islamic teaching; it is a sacred text and a book of guidance, that sets out the creed, rituals, ethics, and laws of the Islamic religion. It has been one of the most influential books in the history of literature. Recognized as the greatest literary masterpiece in Arabic, it has nevertheless remained difficult to understand. in its English translations. This new translation is written in a contemporary idiom that remains faithful to the original, making it easy to read while retaining its powers of eloquence. Archaisms and cryptic language are avoided, and the Arabic meaning preserved by respecting the context of the. discourse. The message of the Qur'an was directly addressed to all people regardless of class, gender, or age, and this translation is equally accessible to everyone.--… (més)
Membre:worblehat
Títol:The Qur'an
Autors:Abdel Haleem
Informació:Oxford : Oxford University Press, 2010.
Col·leccions:La teva biblioteca
Valoració:
Etiquetes:Cap

Informació de l'obra

The Qur'an (Abdel Haleem) de M. A. S. Abdel Haleem (Translator)

S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 3 mencions

El Corán, que los musulmanes creí­an que era la palabra de Dios, fue revelado al profeta Mahoma hace 1400 años. Es la autoridad suprema en el Islam y la fuente viva de todas las enseñanzas islámicas; Es un texto sagrado y un libro de orientación, que establece el credo, los rituales, la ética y las leyes de la religión islámica. Ha sido uno de los libros más influyentes en la historia de la literatura. Reconocida como la mayor obra maestra literaria en árabe, no obstante, sigue siendo difí­cil de entender en sus traducciones al inglés. Esta nueva traducción está escrita en un lenguaje contemporáneo que permanece fiel al original, lo que facilita su lectura y mantiene sus poderes de elocuencia. Se evitan los arcaí­smos y el lenguaje crí­ptico, y se preserva el significado árabe respetando el contexto del discurso. El mensaje del Corán se dirigió directamente a todas las personas, independientemente de la clase, el género o la edad, y esta traducción es igualmente accesible para todos. -
The Qur'an, believed by Muslims to be the word of God, was revealed to the Prophet Muhammad 1400 years ago. It is the supreme authority in Islam and the living source of all Islamic teaching; it is a sacred text and a book of guidance, that sets out the creed, rituals, ethics, and laws of the Islamic religion. It has been one of the most influential books in the history of literature. Recognized as the greatest literary masterpiece in Arabic, it has nevertheless remained difficult to understand in its English translations. This new translation is written in a contemporary idiom that remains faithful to the original, making it easy to read while retaining its powers of eloquence. Archaisms and cryptic language are avoided, and the Arabic meaning preserved by respecting the context of the discourse. The message of the Qur'an was directly addressed to all people regardless of class, gender, or age, and this translation is equally accessible to everyone.
  bibyerrahi | Mar 6, 2021 |
Uno de los libros más influyentes en la historia de la literatura, reconocido como la mayor obra maestra literaria en árabe, el Corán es la autoridad suprema y la fuente viva de todas las enseñanzas islámicas, el texto sagrado que establece el credo, los rituales, la ética, y las leyes del islam. Publicada por primera vez en 2004, la excelente traducción al inglés de M. A. S. Abdel Haleem ha sido aclamada tanto por su fidelidad al original como por su claridad suprema. Ahora, la traducción de Haleem se publica junto con el texto original en árabe, para que los lectores aprecien y comprendan mejor el libro sagrado. Revisada para la nueva edición, esta traducción está escrita en un lenguaje contemporáneo que sigue siendo fiel al significado y al espí­ritu. del original, haciendo que el texto sea claro como el cristal al tiempo que conserva toda la elocuencia de este gran trabajo. Ahora está configurado página por página con el texto en árabe caligráfico tradicional más extendido, en beneficio de los musulmanes que desean establecer una conexión entre la traducción y el texto en árabe, así­ como los lectores árabes y no árabes que aprenden a leer el Corán en árabe. Al igual que en el volumen original, la traducción está completamente libre de los arcaísmos, la incoherencia y las estructuras extrañas que marcan otras traducciones. Además, Haleem incluye notas que explican alusiones geográficas, históricas y personales, así­ como un í­ndice en el que el material coránico se organiza en temas para una fácil referencia. Su introducción recorre la historia del Corán, examina su estructura y caracterí­sticas estilí­sticas, y considera temas relacionados con la militancia, la intolerancia y el sometimiento de las mujeres. Esta brillante edición bilingüe del Corán es la mejor traducción disponible en inglés. Ha sido aprobado por la Universidad Al-Azhar, la universidad musulmana más antigua y la principal institución del mundo para el estudio del árabe y el Islam. -
One of the most influential books in the history of literature, recognized as the greatest literary masterpiece in Arabic, the Qur'an is the supreme authority and living source of all Islamic teaching, the sacred text that sets out the creed, rituals, ethics, and laws of Islam. First published in 2004, M. A. S. Abdel Haleem's superb English translation has been acclaimed for both its faithfulness to the original and its supreme clarity. Now Haleem's translation is published side-by-side with the original Arabic text, to give readers a greater appreciation and understanding of the holy book.Revised for the new edition, this translation is written in contemporary language that remains true to the meaning and spirit of the original, making the text crystal clear while retaining all of this great work's eloquence. It is now set page-for-page against the most widespread traditional calligraphic Arabic text, for the benefit of Muslims who wish to make the connection between the translation and the Arabic text, as well as Arabic readers and non-Arabs learning to read the Qur'an in Arabic. As in the original volume, the translation is completely free from the archaisms, incoherence, and alien structures that mar other translations. Furthermore, Haleem includes notes that explain geographical, historical, and personal allusions as well as an index in which Qur'anic material is arranged into topics for easy reference. His introduction traces the history of the Qur'an, examines its structure and stylistic features, and considers issues related to militancy, intolerance, and the subjection of women. This brilliant bilingual edition of the Qur'an is the best available English-language translation. It has been approved by Al-Azhar University, the oldest Muslim university and the world's leading institution for the study of Arabic and Islam.
  bibyerrahi | Mar 3, 2021 |
Al-Qur’ān is a holy book of guidance revealed by Allah to prophet Muhammad (peace be upon him) that teaches the believers of Islam (the Muslim) on the right course of life.

The Qur’an (Oxford World’s Classics) translated into English is a good read for the believers of Islam to understand the words of God (Allah the Almighty) as a primary source of guidance for human life.

As Muslims, we must reflect upon our actions based on our Islamic belief (īmān). In order to strengthen our faith to Allah, we need to have a strong understanding of Islam. Ergo, learning the Qur’an in its context is important to achieve a knowledge base of what the Qur’an teaches us. As a result, it will be easier ‬for‭ ‭us Muslims to perceive the guidance of Allah in the Qur’an wholeheartedly and to practice ‬the teachings of the prophet Muhammad in our whole life. ( )
  Diyana-Nour | Jan 12, 2021 |
I give it five stars because it's an Oxford production, which to me means it's the most authoritative version printed in English. The front matter, by itself, counts 41 numbered pages (Roman numerals, of course).

I want to read it. I will read it and write down my thoughts upon what I read as I stroll through it. But not being a moral or religious scholar myself, I am in no way fit to pass judgement on the whole or any part of "The Qur'an". So just because I note that this or that piece of the text strikes me as being in some way 'odd' should mean nothing to anyone because I don't know enough to pass moral or spiritual judgement upon a single line in this book. I only took it up in the first place to learn for myself what the West is all upset about -- and whatever became of Cat Stevens, anyway? ( )
  NathanielPoe | Feb 13, 2019 |
If you're here because you want reasons to hate Muslims, or Islam, or to love Muslims, or Islam, the exit is to your right.

Also, I'm not rating the qur'an, which is idiotic, but the edition, which is wonderful. I'd never considered reading the thing until a friend of mine gave a little workshop on teaching bits of it. Then another friend said this was a really good edition. And behold, it is: Haleem gives you just enough historical and linguistic information to let you read and interpret more or less on your own. No doubt his interpretation/translation has a liberal bias, but let's be honest, why bother trying to read an edition by someone whose main interest in one of the world's greatest religious texts is how it can help them justify their atavistic tendency to beat women, behead people or murder journalists?

As for my experience reading the Qur'an: I started reading it at the same time I watched the first season of Homeland, which, despite some unreconstructed post-colonialist discussion to the contrary, is quite sympathetic to a) Islam and b) terrorists. Watching Brodie's conversion while reading the first few suras made me think, more or less, I can see the attraction here. And although all the ingrained theological, philosophical and historical barriers to taking the book quite *that* seriously returned pretty quickly to my mind, the feeling was memorable enough that I kept on reading.

Unlike the Jewish and Christian bibles, the Qur'an looks a bit like a modernist literary experimenter's idea of a sacred text. It's impossible to read either bible and think it's the word of God, for the very good reason that God is a character, and if there's a God, s/he is by definition not such a douchebag as to talk about him/herself in the third person. But the style of the Qur'an is unified, and you never lose sight of the fact that this is, structurally at least, God using Gabriel to talk to Mohammed about, by and and large, everyday matters of social and religious organization. The experimental feel comes from the text's willingness to switch without notice between first, second and third person perspectives, which Haleem handles very well. There's nothing like these jumps in all the world's literature, as far as I know.

The themes of the text are also clear, whereas the bibles really don't seem to have any unifying themes at all.

i) Muhammad is the latest and last in a line of prophets stretching back to Abraham. All of them were rejected by their people in some way.
ii) God took vengeance on those who rejected the prophet, and will take vengeance on the idolators who threaten the Muslim communities *of the time*.
iii) The rules for being saved are very simple, and God's pretty laid back about most things. You shouldn't eat meat sacrificed to idols, but on the other hand, you can eat such meat if you're really hungry.
iv) Compared to the idols living around the Muslims, God is a very mild ruler; compared to their social customs, Muslim social customs are equally mild. [This is not to say that those customs and rules are mild compared to ours].
v) At the end of time, God will separate out the believers/good people from the unbelievers/evil doers. Evil doing mostly consists in being cruel or vicious towards the poor and unfortunate. E.g., if you're mean to orphans, or use your wealth for yourself rather than others, you've going into the fire.

All that said, it can get dull for the unbeliever at times. These themes are unified but also stated over and over again; given that the original point of the suras was God's explaining, through the prophet, something important for the specific historical moment at which the revelation was made, that's hardly surprising. But provided you know biblical stories, which the Qur'an refunctions in all sorts of ways, you should be able to read this. And you should: it's a marvel.

********************************************

Passages I found particularly interesting or poetic. Please note I only started marking them with sura 8, about a quarter of the way through. Believe it or not, I've actually cut down on the apocalyptic things that I liked. If you only look at one or two, check out the last three, which are astonishingly beautiful.

8:24--"Know that God comes between a man and his heart..."
10:28--"On the Day We gather them all together, We shall say to those who associate partners with God, 'Stay in your place, you and your partner-gods.'... their partner-gods will say, 'It was not us you worshipped... we had not idea that you worshipped us.'"
17:13--"We have bound each human being's destiny to his neck. On the Day of Resurrection, We shall bring out a record for each of them, which they will find spread wide open, 'Read your record. Today your own soul is enough to calculate your account.'"
20:102--"When the trumpet is sounded and We gather the sinful, sightless, they will murmur to one another, 'You stayed only ten days.' We know best what they say, but the more perceptive of them will say, 'Your stay on earth was only a single day.'"
31:27--If all the trees on earth were pens and all the seas, with seven more seas besides [were ink], still God's words would not run out: God is almighty and all wise. Creating and resurrecting all of you is only like creating or resurrecting a single soul."
33:72--"We offered the Trust to the heavens, the earth, and the mountains, yet they refused to undertake it and were afraid of it; mankind undertook it--they have always been very inept and rash."
34:12--"And We subjected the wind for Solomon. Its outward journey took a month, and its return journey likewise... some of the jinn worked under his control with his Lord's permission... They made him whatever he wanted... then, when We decreed Solomon's death, nothing showed the jinn he was dead, but a creature of the earth eating at his stick: when he fell down they realized--if they had known what was hidden they would not have continued their demeaning labor." [WTF?]
41:19: "On the Day when God's enemies are gathered up for the Fire and driven onward, their ears, eyes and skins will, when they reach it, testify against them for their misdeeds. They will turn to their skins, 'Why did you testify against us?'"
All of sura 56
69:25--"But anyone who is given his Record in his left hand will say, 'If only I had never been given any Record and knew nothing of my Reckoning.... My wealth has been no use to me, and my power has vanished. 'Take him, put a collar on him, lead him to burn in the blazing Fire... he would not believe in Almighty God, he never encouraged feeding the destitute, so today he has no real friend here, and the only food he has is the filth that only sinners eat.'"
75:16--"Prophet, do not rush your tongue in an attempt to hasten your memorization of the Revelation: It is for Us to make sure of its safe collection and recitation." [Muhammad was worried he couldn't remember it all, God tells him it'll be okay. Cute!]
80:1--"He frowned and turned away when the blind man came to him..." [Muhammad turns away from a believer to try to convert others, and is chastised by God.]
89:15--"Man is [such] that, when his Lord tries him through honour and blessings, he says, 'My Lord has honoured me,' but when He tries him through the restriction of provision, he says 'My Lord has humiliated me.' No indeed! You people do not honour orphans, you don not urge one another to feed the poor... and you love wealth with a passion."
90:12--"What will explain to you what the steep path is? It is to free a slave, to feed at a time of hunger an orphaned relative or a poor person in distress, and to be one of those who believe and urge one another to steadfastness and compassion."
103: "By the fading day, man is deep in loss, except for those who believe, do good deeds, urge one another to truth, and urge one another to steadfastness."
113: "Say, 'I seek refuge with the Lord of daybreak against the harm of what He has created, the harm of the night when darkness gathers, the harm of witches when they blow on knots, the harm of the envier when he envies." ( )
1 vota stillatim | Dec 29, 2013 |
Es mostren 1-5 de 8 (següent | mostra-les totes)
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors (31 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Haleem, M. A. S. AbdelTraductorautor primaritotes les edicionsconfirmat
Degeorge, GerardAutor de la cobertaautor secundarialgunes edicionsconfirmat

Pertany a aquestes col·leccions editorials

Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Citacions
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
M. A. S. Abdel Haleem's translation of the Qur'ān. Do not combine with other interpretations/translations by other people.
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès (5)

The Qur'an, believed by Muslims to be the word of God, was revealed to the Prophet Muhammad 1400 years ago. It is the supreme authority in Islam and the living source of all Islamic teaching; it is a sacred text and a book of guidance, that sets out the creed, rituals, ethics, and laws of the Islamic religion. It has been one of the most influential books in the history of literature. Recognized as the greatest literary masterpiece in Arabic, it has nevertheless remained difficult to understand. in its English translations. This new translation is written in a contemporary idiom that remains faithful to the original, making it easy to read while retaining its powers of eloquence. Archaisms and cryptic language are avoided, and the Arabic meaning preserved by respecting the context of the. discourse. The message of the Qur'an was directly addressed to all people regardless of class, gender, or age, and this translation is equally accessible to everyone.--

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.93)
0.5 1
1 2
1.5
2 2
2.5 1
3 12
3.5 3
4 18
4.5
5 24

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 204,444,885 llibres! | Barra superior: Sempre visible