IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

McSweeney's Issue 42 (McSweeney's Quarterly Concern): Multiples (2013)

de Dave Eggers (Editor), Adam Thirlwell (Editor)

Altres autors: Nathan Aslam (Translator/Contributor), Tash Aw (Translator/Contributor), John Banville (Col·laborador), Frédéric Beigbeder (Translator/Contributor), Laurent Binet (Translator/Contributor)53 més, A.S. Byatt (Col·laborador), Orly Castel-Bloom (Translator/Contributor), J.M. Coetzee (Col·laborador), Lydia Davis (Col·laborador), Joe Dunthorne (Translator/Contributor), Nathan Englander (Col·laborador), Álvaro Enrigue (Translator/Contributor), Péter Esterházy (Translator/Contributor), Jeffrey Eugenides (Col·laborador), Adam Foulds (Translator/Contributor), Julia Franck (Translator/Contributor), Rodrigo Fresán (Translator/Contributor), Tristan Garcia (Translator/Contributor), Francisco Goldman (Col·laborador), Andrew Sean Greer (Col·laborador), Arnon Grunberg (Translator/Contributor), Yannick Haenel (Translator/Contributor), Rawi Hage (Translator/Contributor), Aleksandar Hemon (Translator/Contributor), Sheila Heti (Col·laborador), Chloe Hooper (Translator/Contributor), Ma Jian (Translator/Contributor), Heidi Julavits (Col·laborador), Daniel Kehlmann (Translator/Contributor), Etgar Keret (Col·laborador), Jonas Hassen Khemiri (Translator/Contributor), László Krasznahorkai (Translator/Contributor), Jonathan Lethem (Translator/Contributor), M.F. Lethem (Translator/Contributor), Valeria Luiselli (Translator/Contributor), Sarah Manguso (Translator/Contributor), Javier Marías (Col·laborador), Clancy Martin (Translator/Contributor), Wyatt Mason (Translator/Contributor), Tom McCarthy (Col·laborador), David Mitchell (Col·laborador), Gees Nooteboom (Translator/Contributor), Lawrence Norfolk (Translator/Contributor), Julie Orringer (Col·laborador), Francesco Pacifico (Translator/Contributor), Alan Pauls (Translator/Contributor), José Luís Peixoto (Translator/Contributor), Gary Shteyngart (Col·laborador), Sjón (Translator/Contributor), Zadie Smith (Col·laborador), Peter Stamm (Translator/Contributor), Colm Toíbín (Col·laborador), Camille de Toledo (Translator/Contributor), Jean-Christophe Valtat (Translator/Contributor), Ivan Vladislavic (Translator/Contributor), John Wray (Translator/Contributor), Alejandro Zambra (Translator/Contributor), Florian Zeller (Translator/Contributor)

Sèrie: McSweeney's Quarterly Concern (42)

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaConverses
612409,856 (3.8)Cap
With the help of guest editor Adam Thirlwell (author of Kapow!,Visual Editions), Issue 42 is a monumental experiment in translated literature--twelve stories taken through six translators apiece, weaving into English and then back out again, gaining new twists and textures each time, just as you'd expect a Kierkegaard story brought into English by Clancy Martin and then sent into Dutch by Cees Nooteboom before being made into English again by J. M. Coetzee to do. With original texts by Kafka and Kharms and Kenji Miyazawa, and translations by Lydia Davis and David Mitchell and Zadie Smith (along with others by John Banville and Tom McCarthy and Javier Marías, and even more by Shteyngart and Eugenides and A. S. Byatt), this will be an issue unlike anything you've seen before--altered, echoing narratives in the hands of the finest writers of our time, brought to you in a book that looks like nothing else we've ever done.… (més)
Cap
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

Es mostren totes 2
This issue takes on two of McSweeney's obsessions: translations and antiquated literary forms and turns it into a game of phone tag. Easily one of the strangest issues they've ever done, the physical format is also unwieldy with a cover system that leaves nearly three inches of the interior pages uncovered so that they have curled over time. The issue is also so wide, it hangs out from the bookshelf.
The premise starts with twelve relatively obscure stories in eleven different languages. The next author translates the work, unusually into English, trying to maintain the original author's style. The next author works strictly from that translation into another language, the next translates that translation and so on. Each story can have up to six iterations. The end result isn't always in English, but often is.
While it's a clever exercise highlighting the importance and difficulty of translation, it doesn't always result in good writing. Unless you are able to read multiple languages, you won't be able to read much of the effort. Most interesting is the translator's notes and the fact that editor Adam Thirlwell was able to get so many big name international writers to join the game. ( )
  RobertOK | Aug 8, 2023 |
I absolutely love the imagination that goes into some McSweeney's issues, and this one is definitely one of my favorites so far. Edited by Adam Thirlwell, this volume consists of 42 "Multiples," or twelve stories, appearing in up to six versions each. Sixty-one authors contributed, and the texts come in eighteen different languages. Say what now? Each of the twelve stories goes through a couple rounds of "translator telephone" (as one example, A.L. Snijders' story "Geluk" is translated from the original Dutch into English by Lydia Davis, then Davis' English text is translated into French by Yannick Haenel. Haenel's French text is translated back into English by Heidi Julavits, then Julavits' text into German by Peter Stamm, Stamm's into English by Jeffrey Eugenides, and finally Eugenides' English is translated into Icelandic by Sjón). Each translator can only see the version immediately preceding, and can't read the original text. This makes for some fascinating changes, interpretations, markedly different readings, &c.

Since I read only English fluently (plus a smattering of a few other languages) I mostly concentrated on comparing the different English versions, reading them closely (and sometimes multiples times) to see where the versions differed and where the changes originated. While occasionally the translators just struck out on their own right away, leaving very little of the previous reading in their own version, I was quite surprised at how closely a few of the stories resembled each other even after repeated re-translations, sometimes right down to the same very distinctive phrase passing through multiple languages but returning to the same English wording.

After the whole chain of translations had been finished all the contributors got to read the different versions, and their notes on the experience, which appear after each story, make for great reading. Sometimes they lay out their philosophy about translation in general or the process they used for this project in particular, often they highlight parts that were interesting or problematic for them as they worked, and frequently they discuss their version in the context of all the others.

Really enjoyable, both for the stories themselves and as a study of the translation process and its role in our perception of translated literature. ( )
1 vota JBD1 | Jan 16, 2013 |
Es mostren totes 2
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Eggers, DaveEditorautor primaritotes les edicionsconfirmat
Thirlwell, AdamEditorautor principaltotes les edicionsconfirmat
Aslam, NathanTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Aw, TashTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Banville, JohnCol·laboradorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Beigbeder, FrédéricTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Binet, LaurentTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Byatt, A.S.Col·laboradorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Castel-Bloom, OrlyTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Coetzee, J.M.Col·laboradorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Davis, LydiaCol·laboradorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Dunthorne, JoeTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Englander, NathanCol·laboradorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Enrigue, ÁlvaroTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Esterházy, PéterTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Eugenides, JeffreyCol·laboradorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Foulds, AdamTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Franck, JuliaTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Fresán, RodrigoTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Garcia, TristanTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Goldman, FranciscoCol·laboradorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Greer, Andrew SeanCol·laboradorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Grunberg, ArnonTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Haenel, YannickTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Hage, RawiTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Hemon, AleksandarTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Heti, SheilaCol·laboradorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Hooper, ChloeTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Jian, MaTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Julavits, HeidiCol·laboradorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Kehlmann, DanielTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Keret, EtgarCol·laboradorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Khemiri, Jonas HassenTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Krasznahorkai, LászlóTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Lethem, JonathanTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Lethem, M.F.Translator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Luiselli, ValeriaTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Manguso, SarahTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Marías, JavierCol·laboradorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Martin, ClancyTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Mason, WyattTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
McCarthy, TomCol·laboradorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Mitchell, DavidCol·laboradorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Nooteboom, GeesTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Norfolk, LawrenceTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Orringer, JulieCol·laboradorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Pacifico, FrancescoTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Pauls, AlanTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Peixoto, José LuísTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Shteyngart, GaryCol·laboradorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
SjónTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Smith, ZadieCol·laboradorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Stamm, PeterTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Toíbín, ColmCol·laboradorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Toledo, Camille deTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Valtat, Jean-ChristopheTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Vladislavic, IvanTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Wray, JohnTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Zambra, AlejandroTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Zeller, FlorianTranslator/Contributorautor secundaritotes les edicionsconfirmat

Pertany a aquestes sèries

Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Premis i honors
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Citacions
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès (1)

With the help of guest editor Adam Thirlwell (author of Kapow!,Visual Editions), Issue 42 is a monumental experiment in translated literature--twelve stories taken through six translators apiece, weaving into English and then back out again, gaining new twists and textures each time, just as you'd expect a Kierkegaard story brought into English by Clancy Martin and then sent into Dutch by Cees Nooteboom before being made into English again by J. M. Coetzee to do. With original texts by Kafka and Kharms and Kenji Miyazawa, and translations by Lydia Davis and David Mitchell and Zadie Smith (along with others by John Banville and Tom McCarthy and Javier Marías, and even more by Shteyngart and Eugenides and A. S. Byatt), this will be an issue unlike anything you've seen before--altered, echoing narratives in the hands of the finest writers of our time, brought to you in a book that looks like nothing else we've ever done.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.8)
0.5
1
1.5
2
2.5 1
3 1
3.5
4 1
4.5 1
5 1

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 194,691,932 llibres! | Barra superior: Sempre visible