IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

The Ghost and the Bone-Setter [short story] (1838)

de J. Sheridan LeFanu

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
712,366,168 (3)1
Part of Le Fanu's earliest earliest twelve short stories, written between 1838 and 1840, they purport to be the literary remains of an 18th-century Catholic priest called Father Purcell. They were published in the Dublin University Magazine and were later collected as The Purcell Papers (1880). They are mostly set in Ireland and include some classic stories of gothic horror, with gloomy castles, supernatural visitations from beyond the grave, madness and suicide. Also apparent are nostalgia and sadness for the dispossessed Catholic aristocracy of Ireland, whose ruined castles stand as mute witness to this history.… (més)
Cap
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 1 menció

I read the story,'The Ghost and the Bone-Setter' (1838) in Ghost Stories and Mysteries [of J. Sheridan LeFanu, (more usually spelled 'Le Fanu')]. This story comes from The Purcell Papers. The author writes as,an unnamed narrator who inherited the papers of a parish priest named Francis Purcell, who had an interest in local traditions and wrote them down.

After mentioning an interesting superstition about what happens to the most recently buried corpse in a churchyard until another corpse is buried, we get the actual story.

The story is told in Irish dialect. The person telling it is the teacher son of Terry Neil the bone-setter.

It seems that Sir Phelim's castle is haunted by the spirit of his grandfather, the old squire. Whenever the family is away, one of their tenants has to sit in the room where the old squire's portrait is hanging, or the ghost emerges from it and causes mischief.

This night it's Terry Neil's turn. He's managed to get Lawrence the steward to sit with him, but old Larry falls asleep. Terry has to deal with the ghost by himself.

Notes:

a. The story is using 'quare' [queer] in its old meaning of being odd or strange.

b. For the supposed use of the 'n' word as an adjective, add a 'd' between the 'r' and the 'ly' and you'll get an old word for stingy, which is the word meant.

c. For 'bliggard,' read 'blaggard'.


This story is meant to be humorous, parts of it are. However, I do not find humor in persons of lower social class misusing big words and not realizing how they're contradicting themselves. Still, I was amused by the plot and something the ghost let slip.. ( )
  JalenV | Feb 15, 2018 |
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
In looking over the papers of my late valued and respected friend, Francis Purcell, who for nearly fifty years discharged the arduous duties of a parish priest in the south of Ireland, I met with the following document.
Citacions
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

Cap

Part of Le Fanu's earliest earliest twelve short stories, written between 1838 and 1840, they purport to be the literary remains of an 18th-century Catholic priest called Father Purcell. They were published in the Dublin University Magazine and were later collected as The Purcell Papers (1880). They are mostly set in Ireland and include some classic stories of gothic horror, with gloomy castles, supernatural visitations from beyond the grave, madness and suicide. Also apparent are nostalgia and sadness for the dispossessed Catholic aristocracy of Ireland, whose ruined castles stand as mute witness to this history.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 2
3.5
4
4.5
5

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 204,242,279 llibres! | Barra superior: Sempre visible