IniciGrupsConversesTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

Dragonfly in Amber, Part 1 (1992)

de Diana Gabaldon

Sèrie: Outlander (Book 2, Part 1)

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaConverses
603404,615 (3.52)Cap
Sweep back into the 18th-century as Claire, determined to share the secret of time travel with her daughter, returns to Scotland 20 years later
Cap
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

Es mostren totes 3
La saga continua con questo secondo libro fantastico, un po' più lento rispetto al primo, ma comunque molto bello e ricco di descrizioni e avventure. I personaggi principali, nonostante qualche allontanamento e difficoltà, ti fanno ancora battere il cuore. L'amore tra i due è palpabile.
  mdiga | Feb 4, 2021 |
“L’Amuleto D’Ambra” è in realtà la prima parte del secondo libro di Diana Gabaldon che in Italia, per motivi a me ancora ignari, è stato diviso in due libri separati: L’Amuleto D’Ambra e Il Ritorno.

Per questo motivo che, sarà chiaro a tutti, il senso di insoddisfazione e di inconcluso che permane dopo la conclusione di questo libro, purtroppo.

Ormai, per ovvi motivi ho preso l’abitudine a comprare i libri di Diana Gabaldon a coppie di due ed in versione economica. Questo mi costringe ad aspettare di più per l’uscita ma consente di completare le vicende di Clare e James Fraser a pari passo (e logica) con i volumi in lingua originale.

A parte questo aspetto molti, dopo aver letto L’Amuleto d’Ambra, hanno subito affermato di aver trovato il libro meno coinvolgente del primo, più noioso, più difficile da leggere per via dei numerosi intrighi… ecc.

Per come la vedo io non posso che non trovarmi d’accordo con loro!

Nonostante si percepisca immancabilmente la mancanza dell’aria scozzese le avventure di Clare e James sono tutt’altro che pedanti e, inoltre, sarebbe assurdo paragonare ogni libro al primo e grande capolavoro che è stato La Straniera, il primo libro della saga!

Clare, dopo vent’anni di separazione spazio/temporale dal suo James, torna con Brianna nella Scozia del ventesimo secolo per cercare di scoprire cosa ne è stato di alcuni degli uomini conosciuti durante la sua permanenza nel 1700 e, sì, anche per trovare il coraggio di svelare alla figlia il segreto della sua vita e della sua nascita.

Alla fine ci troveremo catapultati nuovamente dei ricordi dell’allora Signora Fraser mentre, con il marito, tentavano di sventare l’incursione scozzese del Prince Charles che avrebbe portato immancabilmente alla morte di centinaia di connazionali del marito. Dopo tutto lei lo sapeva molto bene. È storia.

Ed eccoci risucchiati negli intrighi Francesi del diciottesimo secolo con una Clare sempre più consapevole ma spaventata e un James sempre più cocciuto ma avventato. Purtroppo il loro viaggio per sventare i piani di Charles saranno irti di ostacoli e di sofferenze ma loro, forti del magnifico rapporto che li unisce, riusciranno comunque ad andare avanti…

O almeno questo è quello che il lettore si ritrova a sperare, alla fine del libro, mentre volge l’occhio preoccupato ma ansioso verso la seconda metà della vicenda.

Cosa avrà spinto Clare a tornare nel futuro? Le sue azioni saranno il frutto di una dolorosa promessa?

Cosa accadrà a James? Morirà?

E come la prenderà Brianna, l’affascinante e testarda figlia dai capelli rossi, una volta che Clare le racconterà la verità sulla sua esistenza e su suo padre?

Non mi resta che prendere il mano il secondo libro bis (ovvero il terzo, in Italia) ed andare avanti con la lettura! ( )
  Nasreen44 | Jun 8, 2017 |
Non mi ha entusiasmato. Libro dalla narrativa avvolgente, ma storia un po' troppo romanzata, a tratti irrealistica. Forse l'eroina mi avrebbe conquistato se fosse stata più umana ( )
  poisons | Jun 7, 2008 |
Es mostren totes 3
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en francès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Informació del coneixement compartit en francès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en francès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Premis i honors
Epígraf
Dedicatòria
Informació del coneixement compartit en francès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
A mon mari, Doug Watkins,
pour m'avoir fourni la matière première.
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en francès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Par trois fois, je me suis réveillée dans la pénombre des premières heures de l'aube : d'abord, la gorge nouée par le chagrin ; ensuite, le sourire aux lèvres ; et enfin, le cœur écrasé par une terrible solitude.
Citacions
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en francès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Nota de desambiguació
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
The Italian translations of the Outlander series have been split into two books each. Please do not combine with the complete novels. Thank you.
The French translations of the Outlander series have been split in different ways by different publishers. Also, the same titles have been used for different splits. You can find information about the splits here: http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Chard... Please do not combine French translations with each other or with other language versions without checking that the content is the same. Thank you.
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
Informació del coneixement compartit en francès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

Cap

Sweep back into the 18th-century as Claire, determined to share the secret of time travel with her daughter, returns to Scotland 20 years later

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Autor de LibraryThing

Diana Gabaldon és un autor/a de LibraryThing, un autor/a que afegeix la seva biblioteca personal a LibraryThing.

pàgina del perfil | pàgina de l'autor

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.52)
0.5
1
1.5
2 2
2.5
3 10
3.5
4 5
4.5
5 4

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 188,656,731 llibres! | Barra superior: Sempre visible