IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

Hecuba [in translation]

de Euripides

Altres autors: Mira la secció altres autors.

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
155Cap175,869 (3.45)11
The text used for this edition of Euripides' Hecuba is based on the editor's own manuscript studies; a prose translation, introduction and detailed commentary are provided. The introduction and the commentary treat the structure of the play and its parts, the interpretation of it, and also problems of staging it; they also give historical and factual information. They are written in such a way that they can also be used by readers without a knowledge of Greek. Troja ist gefallen, alle M©Þnner erschlagen und ihre Frauen auf dem Weg in die Sklaverei. Polyxene, Tochter der K©œnigin Hekabe, wird auf dem Grab des Achilleus geopfert, nachdem ihre Mutter vergeblich versucht hat, ihr Leben zu retten. Polydoros, j©?ngster Sohn des K©œnigs Priamos, war von den Eltern mit einem Goldschatz bei dem Thrakerk©œnig Polymestor in Sicherheit gebracht worden, doch nach dem Fall der Stadt t©œtete der K©œnig das Kind und eignete sich das Gold an. Als die leidgepr©?fte Hekabe dies erf©Þhrt, lockt sie ihn zu sich, blendet ihn und t©œtet seine beiden S©œhne. Das Menschenopfer, die grausame Blutrache und die D©?sterkeit der hier dargestellten Welt, aus der sich die G©œtter anscheinend zur©?ckgezogen haben, m©œgen den modernen Zuschauer und Leser befremden. Man kann aber zu einem historisch angemesseneren Verst©Þndnis dieses "schw©Þrzesten St©?ckes des Euripides" gelangen, wenn man versucht, es mit den Augen der Zeitgenossen zu sehen.… (més)
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 11 mencions

Sense ressenyes
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors (58 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Euripidesautor primaritotes les edicionscalculat
Kardan, JayTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Street, Laura-GrayTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat

Pertany a aquestes col·leccions editorials

Contingut a

Té una guia d'estudi per a estudiants

Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llocs importants
Esdeveniments importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Citacions
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
This is Euripides' play Hecuba in translation only. Do not combine with editions containing the  text in ancient Greek.
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès (2)

The text used for this edition of Euripides' Hecuba is based on the editor's own manuscript studies; a prose translation, introduction and detailed commentary are provided. The introduction and the commentary treat the structure of the play and its parts, the interpretation of it, and also problems of staging it; they also give historical and factual information. They are written in such a way that they can also be used by readers without a knowledge of Greek. Troja ist gefallen, alle M©Þnner erschlagen und ihre Frauen auf dem Weg in die Sklaverei. Polyxene, Tochter der K©œnigin Hekabe, wird auf dem Grab des Achilleus geopfert, nachdem ihre Mutter vergeblich versucht hat, ihr Leben zu retten. Polydoros, j©?ngster Sohn des K©œnigs Priamos, war von den Eltern mit einem Goldschatz bei dem Thrakerk©œnig Polymestor in Sicherheit gebracht worden, doch nach dem Fall der Stadt t©œtete der K©œnig das Kind und eignete sich das Gold an. Als die leidgepr©?fte Hekabe dies erf©Þhrt, lockt sie ihn zu sich, blendet ihn und t©œtet seine beiden S©œhne. Das Menschenopfer, die grausame Blutrache und die D©?sterkeit der hier dargestellten Welt, aus der sich die G©œtter anscheinend zur©?ckgezogen haben, m©œgen den modernen Zuschauer und Leser befremden. Man kann aber zu einem historisch angemesseneren Verst©Þndnis dieses "schw©Þrzesten St©?ckes des Euripides" gelangen, wenn man versucht, es mit den Augen der Zeitgenossen zu sehen.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.45)
0.5
1 1
1.5
2 1
2.5
3 7
3.5 1
4 7
4.5
5 2

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 204,404,477 llibres! | Barra superior: Sempre visible