Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
Hide this

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

Be With You

de Takuji Ichikawa, Takuji Ichikawa (Autor)

Altres autors: Mira la secció altres autors.

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaConverses
1737124,084 (3.86)No n'hi ha cap
When Takumi's wife suddenly returns from the grave, he can't believe his eyes. How could such a thing be possible? Is she here to stay? Has love miraculously triumphed over death? As Takumi starts looking for answers to these questions, he discovers the secret of his wife's appearance is somehow linked to the past...and the future.… (més)
  1. 00
    Socrates In Love: Novel (Socrates in Love) de Kyoichi Katayama (HollyMS)
    HollyMS: Both are very popular sad love stories written by Japanese male writers.
No n'hi ha cap
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

Anglès (4)  Alemany (1)  Francès (1)  Àrab (1)  Totes les llengües (7)
Es mostren 1-5 de 7 (següent | mostra-les totes)
الرواية شاعرية لذيذة
جوها هاديء ورومانسي
أب لطفل ذي خمس سنوات فقد زوجته
تعود هذه الزوجة في موسم المطر مثلما وعدته قبل وفاتها لتتفقد أحوالهما وتصلح الكثير من اضطرابات حياتهما والتي حدثت بسبب وفاتها
القصة بها مزيج من الفانتازيا والشاعرية الرقيقة
وقصة حبهم اللطيفة والتي انتهت بزواج أثمر عن طفل جميل
أعجبني تفسير وجودها في موسم المطر برغم أنها لم تكن علي قيد الحياة
وأن أحباءنا حين نفكر فيهم باستمرار يبقون أحياء حتي وإن رحلوا عن عالمنا
السر في الذكريات الجميلة ( )
  Maaly_Ahmed | Dec 11, 2020 |
I vaguely remember seeing the cover of this book several years ago and being intrigued. I hoped I would enjoy it, but I've been burned by so many English translations of Japanese novels. Happily, this turned out to be one of the good ones.

Be With You is told primarily from Takumi's perspective. Takumi is a widower with a six-year-old child named Yuji. In the year since his wife died, he has tried to keep going, do his work, and be a good father, but it has been difficult. I'm not sure what his diagnosis would be, but he has severe anxiety. He cannot travel far from home and has a great terror of being enclosed inside vehicles. He cannot go inside movie theaters, his short-term memory is bad, and sometimes he seizes up and thinks he is dying. His efforts to cook for Yuji often go badly, so they usually just eat Yuji's favorite food, curry. Their home is a mess, because it doesn't occur to Takumi to clean, and Yuji sometimes goes to school in dirty clothes.

This is how things are for them when Mio, or her ghost perhaps, comes back into their lives. Takumi finds her at one of his and Yuji's usual exploration spots, near an old factory. She has no memory of either of them, nor of her death. Takumi had always told Yuji that deceased loved ones go to a planet called Archive, and it now seems possible that his story was true, and somehow Mio has temporarily come back to them. Takumi is hesitant to tell Mio about her death, but he does tell her about how they met and eventually fell in love. The three of them gradually become a family again, as though Mio never died. But this can't last forever, right?

The words I would use to describe this story and Takumi are: quiet, timid, and a little strange. The writing was very spare, to the point where I couldn't always picture what certain settings looked like and some conversations were a little hard to follow. The focus was very much on Takumi's thoughts and the characters' conversations.

I don't know that I can say I liked Takumi, but I sympathized with him. He knew his anxiety restricted his life a great deal, but few doctors had been able to help him. He felt that his illness put a burden on Yuji and Mio, and he couldn't understand how Mio had ever fallen in love with him or wanted to be with him. When he was 18 or 19 and started having problems, he tried to push Mio away. A life without her saddened him, but he couldn't imagine someone like her enjoying a life with someone like him, and he wanted her to be happy. He is not magically cured by the end of the book, although he works harder to take better care of himself and Yuji.

Because the story was told from Takumi's perspective, it was a little hard for me to get a fix on Mio. She seemed a bit like some perfect housewife who sprang into being just to love and be with Takumi, and that bothered me. For some people, it might come too late, but, near the end of the book, Mio reveals in a letter that she made several conscious choices about her life's direction. While I would have liked more glimpses into her thoughts, I was happy about this revelation that she wasn't completely passive. She made some incredibly tough decisions, all on her own.

Before I began this book, I worried a little about its potential to be a tearjerker. For the most part, Takumi's narrative felt very emotionally removed, as though everything was muffled by a few layers of gauze. On the one hand, I was happy that the characters weren't wallowing in the sadness of Mio's approaching disappearance or trembling over the mystery of how she came to appear in the first place. On the other hand, it made it a little difficult to connect with everyone. I will say this, though: I needed tissues during the last 40 pages. Apparently I managed to connect with Takumi, Mio, and Yuji enough for that. I wish I could give Yuji a hug – he's an example of one of the few literary young children I actually like. He felt real, rather than like a disgustingly adorable idealized child.

All in all, I don't know that I'll ever want to reread this, but I'm glad I read it at least this one time. The translation was smooth and generally easy to follow – I'll have to see about trying other works Terry Gallagher has translated (my quick search brings up ZOO by Otsuichi and Self-Reference ENGINE by Toh EnJoe). Unfortunately, it doesn't appear as though any of Takuji Ichikawa's other works have been translated into English.

Additional Comments:

The animal lover in me was not entirely happy with how Ichikawa handled Pooh, a dog owned by one of the characters in the book. At some point prior to Pooh becoming Nombre's dog, his vocal chords were removed, meaning that he couldn't bark – I didn't like this, but I could deal with it because he seemed content. However, at the end of the bookPooh escaped and was never found again. There was no reason this loose thread couldn't have been tied up in a happy way. Nombre believed he was doing just fine, but I needed something more concrete than that.

(Original review, with read-alikes and watch-alikes, posted on A Library Girl's Familiar Diversions.) ( )
  Familiar_Diversions | Aug 17, 2014 |
E' come lo immaginavo!Stupendo!!Lo scrittore arriva dritto al cuore con le sue parole sentite...descrive quelle sensazioni vere di dolore che si provano in certe situazioni!!!
Continuo a confermare che gli scrittori orientali hanno qualcosa di magico nelle loro parole e nelle loro descrizioni!ASSOLUTAMENTE DA LEGGERE!! ( )
  Emanuela.Booklove | Oct 6, 2013 |
Avant de mourir, Mio promet à son mari et à leur petit garçon qu'elle reviendra à la prochaine saison des pluies. Une histoire sensible, fantaisiste et tendre et une jolie fable sur le processus de deuil. ( )
  Steph. | Jul 8, 2012 |
Seid dem Tod seiner Frau Mio kümmert sich Takumi alleine um seinen kleinen Sohn. Richtig gut klappt es aber nicht. Takumi hat große Probleme mit seinem Gedächtnis. Außerdem kann er sich nur zu Fuß oder mit dem Fahrrad fortbewegen.
Kurz vor ihrem Tod hatte ihm seine Frau versprochen, in einem Jahr, wenn die Regenzeit beginnt, wieder zurück zu kommen. Natürlich hat Takumi daran nicht geglaubt. Umso erstaunter ist er, als er eines Tages tatsächlich auf Mio trifft. Sie ist anders als früher, hat ihr Gedächtnis verloren. In Rückblenden erzählt Takumi ihr, wie sie sich ineinander verliebt haben und beide verlieben sich noch einmal.
Muss Mio am Ende der Regenzeit wieder gehen?
Zauberhaft! Am Anfang hat mich der Schreibstil etwas verwirrt. Es gibt sehr viele Dialoge und nicht immer weiß man, wer gerade spricht. Auch die Person von Takumi hat mich verwirrt, mit seinen merkwürdigen "Störungen". Aber irgendwie fand ich es auch herzzerreissend, wie er sich trotz allem um seinen Sohn bemüht.
Herzzerreissend ist auch der kleine Yuji. Er geht davon aus, das seine Mutter auf einem anderem Planeten lebt. Ein Planet namens Archive, der eine einzige große Bibliothek ist und wo die Menschen nachdenken.
Wie einige andere Bücher von japanischen Autoren hat auch dieses Buch etwas magisches, fremdes. Gleichzeitig ist es auch eine wundervolle Liebesgeschichte, die ich als kein bisschen kitschig fand.
"Be With You" war in Japan ein Riesenerfolg. Es gibt einen gleichnamigen Manga, eine Fernsehserie und eine Verfilmung. Letztere gibt es auch auf deutsch.
Leider wurde das Buch bisher nicht auf deutsch übersetzt. Und leider ist es auch das einzige Buch von Takuji Ichikawa, das ins englische übersetzt wurde. ( )
  phelmas | Jun 27, 2010 |
Es mostren 1-5 de 7 (següent | mostra-les totes)
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors (2 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Takuji Ichikawaautor primaritotes les edicionscalculat
Ichikawa, TakujiAutorautor principaltotes les edicionsconfirmat
Gallagher, TerryTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Premis i honors
Primeres paraules
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
This is the manga version. Please do not combine with the novel.
This is the novel. Please do not combine with the manga adaptation.
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

No n'hi ha cap

When Takumi's wife suddenly returns from the grave, he can't believe his eyes. How could such a thing be possible? Is she here to stay? Has love miraculously triumphed over death? As Takumi starts looking for answers to these questions, he discovers the secret of his wife's appearance is somehow linked to the past...and the future.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Cobertes populars



Mitjana: (3.86)
1 1
2 1
3 7
3.5 3
4 14
4.5 1
5 8

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.


Quant a | Contacte | | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 162,189,851 llibres! | Barra superior: Sempre visible