IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

Hollow Heart de Viola Di Grado
S'està carregant…

Hollow Heart (edició 2015)

de Viola Di Grado (Autor), Antony Shugaar (Traductor)

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
561462,987 (3.7)3
"Viola Di Grado tells the story of a suicide and what follows. She gives voice to an astonishing vision of life after life, portraying the awful longing and sense of loss that plague the dead, together with the solitude provoked by the impossibility of communicating. The afterlife itself is seen as a dark, seething place where one is preyed upon by the cruel and unrelenting elements" -- Cover flap.… (més)
Membre:bookswithmom
Títol:Hollow Heart
Autors:Viola Di Grado (Autor)
Altres autors:Antony Shugaar (Traductor)
Informació:Europa Editions (2015), Edition: Translation, 176 pages
Col·leccions:La teva biblioteca
Valoració:
Etiquetes:to-read

Informació de l'obra

Hollow Heart de Viola Di Grado

S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 3 mencions

Quite a lively book ( )
  ibkennedy | Feb 18, 2022 |
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Citacions
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Sand filled the bed, tracing a yellowish line from my sweaty back to his as he slept beside me. I turned to look at Lorenzo. A streak of light from the streetlamps, filtering in through a crack in the ramshackle blinds, illuminated the wet grains along his neck and back and his folded arms, as tidy as a text message.
Boxing up all your feelings in a single phrase is very convenient: it's an insurance policy against the mysteries of the subconscious. I relied upon that phrase where everyone takes shelter, that well-heated room where one can sit rapt in prayer. I relied upon my desire and upon my cloistered state within my desire. I trusted the self-abnegation that you could build inside, already thoroughly tested over the millennia by human animals on themselves: I thought I'd found safety.
Its loneliness in the bowels of the earth and the worm invasions certainly didn't do it any good, but I didn't let appearances deceive me: I liked seeing my body open up, revealed little by little behind the flesh, like a confession. It was full of organs: that is the true meaning of inner beauty.
She'd put up a sheet of paper behind the counter that said AWAKE AND SING, YE THAT DWELL IN DUST: FOR THY DEW IS AS THE DEW OF HERBS, AND THE EARTH SHALL CAST OUT THE DEAD. ISAIAH 26:19. "What's that?" "Resurrection of the bodies. The Bible is very clear on this point. We shall rise again, Dorotea, we shall rise again."
I myself, or the world, go on as before. And to think that I expected so much from death. At the very least, a conclusion. I believed in an end. Deep down I was an idealist, and I had no idea.
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

Cap

"Viola Di Grado tells the story of a suicide and what follows. She gives voice to an astonishing vision of life after life, portraying the awful longing and sense of loss that plague the dead, together with the solitude provoked by the impossibility of communicating. The afterlife itself is seen as a dark, seething place where one is preyed upon by the cruel and unrelenting elements" -- Cover flap.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.7)
0.5
1
1.5
2
2.5 1
3 3
3.5 1
4 3
4.5
5 2

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 204,458,699 llibres! | Barra superior: Sempre visible