Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
The lives of fifty-four-year-old concierge Rene Michel and extremely bright, suicidal twelve-year-old Paloma Josse are transformed by the arrival of a new tenant, Kakuro Ozu.
labfs39: Both have incredibly well-drawn, quirky characters that are lovable in their unique humaness. Both have highly intelligent characters that are vulnerable because of their very gift. In both books I learned things in fields not particularly close to me: math in Housekeeper and philosophy in Elegance.… (més)
morsecode: The English-language editions (published by Europa Editions) of both novels are translated by Alison Andersen. There isn't a lot of similarity between the two novels (beyond the fact that both are quite literary), but I do think that someone who enjoys one will enjoy the other.… (més)
bluepiano: Of no earthly relevance to the Barbery except that the death of the author is the death chosen by this author. Comment dit-on 'Look both ways before you cross' en français?
klerulo: Not so much the commonality of a French setting but that of a very enigmatic, obscure heroine who attracts the attention of others who are discerning and sensitive enough to perceive the hidden depths.
bluepiano: Both are modern French novels written by philosophy teachers, both protagonists are awkward and isolated, both authors mask their sentimentality with a calm tone and both remind us that pedestrians should look both ways before crossing a road.
A Paloma, una nena de família burgesa, no li agrada el món en el que viu ni la societat que l'envolta. L' inici d'una amistat amb la portera del seu edifici i el secret que aquesta amaga, farà que la seva vida esdevingui un nou sentit... Descobreix aquesta història encisadora de la mà d'uns personatges entranyables i meravellosos.
llibre que fa créixer les ganes de viure i t'adones que la vida s'acaba quan menys t'ho esperes. L'he llegit sense tenir cap tipus de referència sobre el llibre ni 'autora però reconec que m'ha sorprès. Dóna a conèixer la cultura japonesa i reflexa les diferències de classes socials que trobem a la societat
Se m'ha fet una mica difícil al començament, perquè crec que s'estén massa en la presentació dels personatges però, a partir de l'entrada en escena del senyor Ozú, me l'he cruspit sense miraments. Potser hi ha un excés de referències culturals que el pot fer feixuc. ( )
Le Figaro has described this book as 'the publishing phenomenon of the decade'. Elsewhere, there were comparisons to Proust. It sold more than a million copies in France last year and has won numerous awards. Does it match up to the hype? Almost. It is a profound but accessible book (not quite Proust, then), which elegantly treads the line between literary and commercial fiction.
Efter en något trög första del, förvandlades Igelkottens elegans till en liten pärla, till en bok som berörde mig. Och jag som sällan läser om böcker, funderar skarpt på att läsa om.
Därefter blir ”Igelkottens elegans” en fråga om ett ganska enkelt demaskerande och en ännu enklare trivialpsykologisk analys. Men fram till dess skrockar man förnöjt när Renée och Paloma var och en på sitt håll övertrumfar varandra i knivskarpa beskrivningar av den korkade och obildade parisiska överklassen och dess själsliv – tunt som en kålsoppa utan kål.
Trots det oväntade slutet faller Barbery, vars romangestalter avviker från klyschor av alla slag, själv i plattitydernas fälla. Dessutom kan man stundom få intryck av att författaren genom romanens båda berättarröster alltför tydligt vädrar sina åsikter om olika nutida samhällsföreteelser. Men i det stora hela har ”Igelkottens elegans” både charm, underhållningsvärde och intellektuell spänst.
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
For Stephane, with whom I wrote this book
A Stéphane, con quien he escrito este libro.
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
"Marx has completely changed the way I view the world," declared the Pallieres boy this morning, although ordinarily he says nary a word to me.
Citacions
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Thus, the television in the front room, guardian of my clandestine activities, could bleat away and I was no longer forced to listen to inane nonsense fit for the brain of a clam - I was in the back room, perfectly euphoric, my eyes filling with tears, in the miraculous presence of Art. (p.17)
In the heat of the cinema, on the verge of tears, happier than I had ever been, I was holding the faint warmth of his hand for the first time in months. I knew that an unexpected surge of energy had roused him from his bed, given him the strength to get dressed and the urge to go out, the desire for us to share a conjugal pleasure one more time - and I knew, too, that this was the sign that there was not much time left, a state of grace before the end. But that did not matter to me, I just wanted to make the most of it, of these moments stolen from the burden of illness, moments with his warm hand in mine and a shudder of pleasure going through both of us...' (p.71)
I flinched when she said bring and at that very moment Monsieur Something also flinched, and our eyes met. And since that infinitesimal nanosecond when - of this I am sure - we were joined in linguistic solidarity by the shared pain that made our bodies shudder, Monsieur Something has been observing me with a very different gaze. A watchful gaze. And now he is speaking to me. (p.130)
What is the purpose of Art? To give us the brief, dazzling illusion of the camellia; to carve from time an emotional aperture that cannot be reduced to animal logic. How is Art born? It is begotten in the mind's ability to sculpt the sensorial domain. What does Art do for us? It gives shape to our emotions, makes them visible and, in so doing, places a seal of eternity upon them, a seal representing all those works that, by means of a particular form, have incarnated the universal nature of human emotions. (p.199)
... αναλογίζομαι τελικά ότι ίσως αυτό να είναι η ζωή: πολλή απελπισία, αλλά και μερικές στιγμές ομορφιάς, στις οποίες ο χρόνος δεν είναι πια ο ίδιος. Λες και οι νότες της μουσικής έβαλαν μια παρένθεση στον χρόνο, μια αναστολή, ένα αλλού ακόμη και εδώ, ένα πάντα μέσα στο ποτέ.
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Because from now on, for you, I'll be searching for those moments of always within never. Beauty, in this world.
The lives of fifty-four-year-old concierge Rene Michel and extremely bright, suicidal twelve-year-old Paloma Josse are transformed by the arrival of a new tenant, Kakuro Ozu.
▾Descripcions provinents de biblioteques
No s'han trobat descripcions de biblioteca.
▾Descripció dels membres de LibraryThing
Descripció del llibre
Sumari haiku
Autor amb llibres seus als Crítics Matiners de LibraryThing