Clica una miniatura per anar a Google Books.
S'està carregant… Words of the Vietnam War : the slang, jargon, abbreviations, acronyms, nomenclature, nicknames, pseudonyms, slogans, spede Gregory R. Clark
Cap S'està carregant…
Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar. No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra. Sense ressenyes Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya
Cu Chi, (body bag), Shit-hook (Chinook helicopter), dink (Vietnamese slang for a G.I.), slope (G.I. slang for a Vietnamese), hose (kill), boom-boom (what's done in a tapioca mill, or whorehouse), Mike-Juliet (marijuana), pogey bait, DO-28, C-2A, L Zed (Aussie for landing zone), rat-turds (oak leaf clusters), thousand yard stare, Samozaryadnyi karabin (Soviet rifle), guerre a outrance (French war to the end--the viewpoint of the North): these and the 10,000 others in this dictionary are the words of the Vietnam era. They were spoken by ground pounders in the boonies and by peaceniks on U.S. campuses, by hawks, doves, Victor Charlies and hoi chanhs, Chinese advisors and the Muong people of the Central Highlands. The period covered is primarily 1963-1975, but there are terms included from as early as 1945 and as late as 1987. No s'han trobat descripcions de biblioteca. |
Debats actualsCap
Google Books — S'està carregant… GèneresClassificació Decimal de Dewey (DDC)427Language English Historical and geographic variations, modern nongeographic variations of EnglishLCC (Clas. Bibl. Congrés EUA)ValoracióMitjana: Sense puntuar.Ets tu?Fes-te Autor del LibraryThing. |