IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

The Man Who Conquered Death (1952)

de Franz Werfel

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaConverses
35Cap692,677 (3.38)Cap
1927. Translated by Clifton P. Fadiman and William A. Drake. Werfel, Czech-born poet, playwright, and novelist, whose central themes were religious faith, heroism, and human brotherhood. One of his short-stories, The Man Who Conquered Death begins: The flat consists of a living room, a kitchen, and a small bedroom on the fourth floor of a house in the Josefstadterstrasse, near the avenue that circles the ward. Herr Fiala and his wife sleep in the bedroom; Klara, Frau Fiala's sister, makes use of a mattress in the kitchen, where there certainly is not room for another bed, and Franzl has to sleep on the oilcloth-covered sofa in the living room. This room does not open on the street, but on a large courtyard. It is true that the courtyard doesn't afford a great deal of light, but the more indulgent lodgers are wont to assert that an acacia tree flourishes in its legendary depths, and that, while the rooms are dark, to be sure, they are all the more quiet for that.… (més)
Cap
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

Sense ressenyes
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

Pertany a aquestes col·leccions editorials

Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Die Wohnung besteht aus Zimmer, Küche, Kabinett im vierten Stock eines Hauses der Josefstädterstraße, dicht am Gürtel. Das Ehepaar Fiala schläft im Kabinett, Klara, Frau Fialas Schwester, hat einen Strohsack in der Küche, in der allerdings kein Raum mehr für ein zweites Lager wäre, und Franzl darf sich im Zimmer au dem Wachstuchsofa betten.
Citacions
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
Informació del coneixement compartit en neerlandès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

Cap

1927. Translated by Clifton P. Fadiman and William A. Drake. Werfel, Czech-born poet, playwright, and novelist, whose central themes were religious faith, heroism, and human brotherhood. One of his short-stories, The Man Who Conquered Death begins: The flat consists of a living room, a kitchen, and a small bedroom on the fourth floor of a house in the Josefstadterstrasse, near the avenue that circles the ward. Herr Fiala and his wife sleep in the bedroom; Klara, Frau Fiala's sister, makes use of a mattress in the kitchen, where there certainly is not room for another bed, and Franzl has to sleep on the oilcloth-covered sofa in the living room. This room does not open on the street, but on a large courtyard. It is true that the courtyard doesn't afford a great deal of light, but the more indulgent lodgers are wont to assert that an acacia tree flourishes in its legendary depths, and that, while the rooms are dark, to be sure, they are all the more quiet for that.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.38)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 2
3.5 1
4 1
4.5
5

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 203,217,331 llibres! | Barra superior: Sempre visible