IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

Ressurreição (Portuguese Edition) de Lev…
S'està carregant…

Ressurreição (Portuguese Edition) (1899 original; edició 2018)

de Lev Tolstoi (Autor)

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaConverses / Mencions
3,017414,535 (3.83)1 / 67
This masterful novel is a religious fable of sorts, written by the gifted Russian author Leo Tolstoy as a means of shedding light on the hypocrisy inherent in many aspects of organized religion in the nineteenth century. The book follows the plight of Russian aristocrat Dmitri Ivanovich Nekhlyudov as he seeks absolution -- both in the church and in his own psyche -- for a sin he committed years earlier.… (més)
Membre:JulianaValente
Títol:Ressurreição (Portuguese Edition)
Autors:Lev Tolstoi (Autor)
Informació:Relógio D''Água (2018)
Col·leccions:La teva biblioteca
Valoració:
Etiquetes:Cap

Informació de l'obra

Resurrecció de Leo Tolstoy (1899)

S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

Grup TemaMissatgesÚltim missatge 
 Club Read 2012: TonyH reads in 2012100 no llegits / 100tonikat, gener 2013

» Mira també 67 mencions

Anglès (26)  Català (6)  Italià (2)  Alemany (2)  Grec (1)  Castellà (1)  Portuguès (Brasil) (1)  Neerlandès (1)  Totes les llengües (40)
Es mostren 1-5 de 6 (següent | mostra-les totes)
NBB-7
  Murtra | May 19, 2021 |
NBB-1
  Murtra | May 3, 2021 |
DR-7
  Murtra | Jan 25, 2021 |
I-1
  Murtra | Oct 31, 2020 |
K-1
  Murtra | Oct 31, 2020 |
Es mostren 1-5 de 6 (següent | mostra-les totes)
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors (182 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Tolstoy, Leoautor primaritotes les edicionsconfirmat
Asemissen, HermannTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Hopper, RikaPròlegautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Leclee, J.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Leerink, HansTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
P., E. v.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Scammell,, MichaelIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Thal, WilhelmTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Traill, VeraTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Westendorp, J.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Wiener, LeoTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en alemany. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Epígraf
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Then came Peter, and said to him, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? until seven times? Jesus saith unto him, I say not unto three, Until seven times: but, Until seventy times seven.- Matt. 18:21-2.
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? - Matt. 7:3
He that is without sin among you, let him first cast a stone at her. - John 8:7
The disciple is not above his master: but every one when he is perfected shall be as his master. - Luke 6:40.
Dedicatòria
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Nors žmonės, susibūrę keli šimtai tūkstančių į vieną nedidelę vietą, visaip stengėsi subiauroti žemę, kurioje jie grūdosi, nors visaip gringė akmenimis žemę, kad niekas neaugtų, nors visaip ravėjo kiekvieną prasikalusią žolelę, nors visaip dūmijo akmens anglim ir nafta, nors visaip genėjo medžius ir gujo lauk kiekvieną gyvulį bei paukštį,- pavasaris buvo pavasaris net ir mieste.
Citacions
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès (1)

This masterful novel is a religious fable of sorts, written by the gifted Russian author Leo Tolstoy as a means of shedding light on the hypocrisy inherent in many aspects of organized religion in the nineteenth century. The book follows the plight of Russian aristocrat Dmitri Ivanovich Nekhlyudov as he seeks absolution -- both in the church and in his own psyche -- for a sin he committed years earlier.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.83)
0.5
1 7
1.5 2
2 24
2.5 3
3 74
3.5 18
4 123
4.5 21
5 88

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 204,463,446 llibres! | Barra superior: Sempre visible