Cerca al lloc
La inscripció a SantaThing acaba dilluns a les 12pm Eastern US. Mira-t'ho!
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
Hide this

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

The Gospel of Thomas: The Hidden Sayings of…
S'està carregant…

The Gospel of Thomas: The Hidden Sayings of Jesus (edició 2004)

de Marvin W. Meyer (Autor), Marvin W. Meyer (Traductor), Harold Bloom (Collaborator)

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
390551,285 (3.73)6
A fresh, authoritative English translation, with an informative introduction, fascinating explanatory notes, and the Coptic text, with interpretation by Harold Bloom, our pre-eminent literary critic.
Títol:The Gospel of Thomas: The Hidden Sayings of Jesus
Autors:Marvin W. Meyer (Autor)
Altres autors:Marvin W. Meyer (Traductor), Harold Bloom (Collaborator)
Informació:HarperOne (2004), Edition: 2nd Revised, 160 pages
Col·leccions:La teva biblioteca
Etiquetes:No n'hi ha cap

Informació de l'obra

The Gospel of Thomas: The Hidden Sayings of Jesus de Marvin W. Meyer

No n'hi ha cap
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 6 mencions

Es mostren totes 5
Interesting, and of all the Gnostic gospels, this one feels close to Truth. ( )
  CodyMaxwellBooks | Oct 30, 2021 |
Thomas tells us more about the historical Jesus than all of the Dead Sea Scrolls put together. This book combines a very readable style with an up-to-date introduction, transcription, translation, notes, and bibliography. The notes alone provide the best available commentary on the 114 sayings, explaining many otherwise obscure passages and supplying many ancient parallels that support these interpretations.
  PendleHillLibrary | Apr 9, 2019 |
I think this is the third translation of the Gospel of Thomas I've read, and possibly the most recently published (1992). Translator Marvin Meyer's introduction conspicuously suspends judgment about the "gnostic" character of the text, and thus side-steps the terminological morass surrounding "Gnosticism." Instead, he emphasizes a shared culture with the Cynic philosophers of antiquity.

This "gospel" is one of the most significant components of the Nag Hammadi Library discovered in Egypt in the mid-20th century. It differs from the canonical gospels by entirely lacking a narrative spine, and consisting solely of purported teachings of Jesus. It thus provides another point of reference for the text-critical approach that postulates a Q (Ger. Quelle, "source") text to serve as a prior reference common to Matthew and Luke, as well as demonstrating that a document of this form did exist among Christians of the first centuries. The text in this edition is printed with a typeset Coptic original on facing pages, and there are endnotes for each logion ("saying"). The notes supply alternate readings of the Coptic, along with parallels in canonical and extra-canonical Christian scriptures, ancient theological writings, and other literature of the period.

Appended to this edition is "A Reading" of the gospel by literary critic and academic Harold Bloom. I found myself fairly sympathetic to most of this "sermon" from Bloom, although it does repeatedly advert to his idiosyncratic identification of American Protestantisms and Mormonism as "gnostic." The one point at which he lost me altogether was when he wrote, "What is surely peculiar is the modern habit of employing 'gnosis' or 'gnosticism' as a conservative or institutionalized Christian term of abuse" (120). Bloom overlooked Irenaeus and Hippolytus somehow, along with the many centuries of theologians who took them as authorities, I guess.

Both Meyer and Bloom drew my attention to logion 13, which had not arrested me in previous readings of this gospel. Jesus rewards Thomas with three secret "sayings" or "words," not themselves reproduced in the text. Meyer's notes about other references to three secret words are intriguing (75); they include "IAO IAO IAO" from Pistis Sophia 136, and other non-canonical gospels intimate identities with divine father, mother, and son. Hippolytus offered what seem to be corrupted forms of the three instructions "precept upon precept," "line upon line,"and "here a little, there a little" from Isaiah 28. Bloom's highly speculative and metaphysical explication did not persuade me, but there are Thelemic doctrines which I think can be curiously enhanced by reference to this logion.
4 vota paradoxosalpha | Sep 1, 2016 |
This is a good translation of the Gospel of Thomas. (It is not the same as Q, the lost list of the sayings spoken by Jesus. It is the same type of ancient book, and that matters a lot to scholars. To read a reconstruction of Q side by side with Thomas, see [The Q/Thomas Reader] which makes a good companion to this book.)

This translation has a helpful introduction, notes, and has the Coptic (in a handsome typeface) on each page facing the translation. (Coptic is Egyptian written in the Greek alphabet rather than hieroglyphs.)

Dr. Meyer, now better known as one of the translators of the [Gospel of Judas] also translated much of the ancient collection of Gnostic texts the [Gospel of Thomas] came from (the Nag Hammadi Library, named for its place of discovery in Egypt). You can read his translations (along with a newer translation of Thomas, in [The Nag Hammadi Scriptures]

There are several good stand-alone translations of the Gospel of Thomas with explanatory notes; this is still one of the better ones by a scholar who has specialized in translation work.


-Kushana ( )
2 vota Kushana | Dec 27, 2010 |
Es mostren totes 5
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors (10 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Marvin W. Meyerautor primaritotes les edicionscalculat
Toms, Michaelautor principaltotes les edicionsconfirmat
Bloom, Haroldautor secundaritotes les edicionsconfirmat
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Premis i honors
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Primeres paraules
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

No n'hi ha cap

A fresh, authoritative English translation, with an informative introduction, fascinating explanatory notes, and the Coptic text, with interpretation by Harold Bloom, our pre-eminent literary critic.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Cobertes populars



Mitjana: (3.73)
1 1
1.5 1
2 1
3 14
3.5 2
4 5
4.5 1
5 12

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.


Quant a | Contacte | | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 164,354,573 llibres! | Barra superior: Sempre visible