IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

Tragèdies tebanes: Antígona ; Èdip rei ; Èdip a Colonos

de Sophocles

Altres autors: Mira la secció altres autors.

Sèrie: Oedipus Cycle (1-3)

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
12,69150462 (4.01)163
In this needed and highly anticipated new translation of the Theban plays of Sophocles, David R. Slavitt presents a fluid, accessible, and modern version for both longtime admirers of the plays and those encountering them for the first time. Unpretentious and direct, Slavitt's translation preserves the innate verve and energy of the dramas, engaging the reader-or audience member-directly with Sophocles' great texts. Slavitt chooses to present the plays not in narrative sequence but in the order in which they were composed-Antigone, Oedipus Tyrannos, Oedipus at Colonus-thereby underscoring the fact that the story of Oedipus is one to which Sophocles returned over the course of his lifetime. This arrangement also lays bare the record of Sophocles' intellectual and artistic development.Renowned as a poet and translator, Slavitt has translated Ovid, Virgil, Aeschylus, Aristophanes, Ausonius, Prudentius, Valerius Flaccus, and Bacchylides as well as works in French, Spanish, Portuguese, and Hebrew. In this volume he avoids personal intrusion on the texts and relies upon the theatrical machinery of the plays themselves. The result is a major contribution to the art of translation and a version of the Oedipus plays that will appeal enormously to readers, theater directors, and actors.… (més)
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 163 mencions

Esperava una lectura més colpidora; segurament perquè no és llegint sino visquent-les damunt d'un escenari que les tragèdies de Sofocles agafen la volada. Tot i així ha estat una molt bona lectura, que cal llegir enriquint-la amb comentaris (Carles Riba, LAura Borras) per disfrutar-la plenament ( )
  jmbadia | May 22, 2013 |
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors (82 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Sophoclesautor primaritotes les edicionscalculat
Banks, Theodore HowardTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Fagles, RobertTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Fitts, DudleyTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Fitzgerald, RobertTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Grene, DavidTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Grene, DavidEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Hecht, JameyTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Knox, BernardIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Lattimore, RichmondEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Roche, PaulTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Viehhoff, HeinrichTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Watling, E. F.Editorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Wyckoff, ElizabethTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Títol original
Títols alternatius
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Data original de publicació
Gent/Personatges
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Premis i honors
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Epígraf
Dedicatòria
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
for Duncan Grant
my choice and master spirit of this age.
for Martin W. Tanner
"he setteth his mind to finish his work, and watcheth to polish it perfectly."
for Clarissa
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
My children, scions of the ancient Cadmean line, what is the meaning of this thronging round my feet, this holding out of olive boughs all wreathed in woe?
Citacions
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llengua original
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès (2)

In this needed and highly anticipated new translation of the Theban plays of Sophocles, David R. Slavitt presents a fluid, accessible, and modern version for both longtime admirers of the plays and those encountering them for the first time. Unpretentious and direct, Slavitt's translation preserves the innate verve and energy of the dramas, engaging the reader-or audience member-directly with Sophocles' great texts. Slavitt chooses to present the plays not in narrative sequence but in the order in which they were composed-Antigone, Oedipus Tyrannos, Oedipus at Colonus-thereby underscoring the fact that the story of Oedipus is one to which Sophocles returned over the course of his lifetime. This arrangement also lays bare the record of Sophocles' intellectual and artistic development.Renowned as a poet and translator, Slavitt has translated Ovid, Virgil, Aeschylus, Aristophanes, Ausonius, Prudentius, Valerius Flaccus, and Bacchylides as well as works in French, Spanish, Portuguese, and Hebrew. In this volume he avoids personal intrusion on the texts and relies upon the theatrical machinery of the plays themselves. The result is a major contribution to the art of translation and a version of the Oedipus plays that will appeal enormously to readers, theater directors, and actors.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (4.01)
0.5 1
1 6
1.5 1
2 52
2.5 16
3 207
3.5 47
4 425
4.5 32
5 382

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

Penguin Australia

Penguin Australia ha publicat 2 edicions d'aquest llibre.

Edicions: 0140444254, 0140440038

Yale University Press

Yale University Press ha publicat 2 edicions d'aquest llibre.

Edicions: 0300117760, 0300119011

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 195,113,155 llibres! | Barra superior: Sempre visible