IniciGrupsConversesMésTendències
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
Hide this

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

Tot esperant Godot (1953)

de Samuel Beckett

Altres autors: Mira la secció altres autors.

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
10,969140448 (3.91)299
Two old tramps wait on a bare stretch of road near a tree for Godot.
  1. 162
    Rosencrantz and Guildenstern Are Dead de Tom Stoppard (guyalice)
    guyalice: Stoppard's play's been called "Waiting for Hamlet," as both are existentialist plays featuring a pair of clueless (yet tragic) idiots.
  2. 50
    Rhinoceros de Eugène Ionesco (interference)
    interference: Ebenfalls ein Klassiker des Absurden Theaters.
  3. 30
    Incidences de Daniil Charms (ateolf)
  4. 20
    El procés de Franz Kafka (SandraArdnas)
    SandraArdnas: Both masterpieces of the absurd
  5. 10
    Seven Plays de Sam Shepard (SandraArdnas)
  6. 10
    The Woman in the Dunes de Kōbō Abe (christiguc)
  7. 03
    Beatrice and Virgil de Yann Martel (Othemts)
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 299 mencions

It never went anywhere....

Seriously, I got it. There's no god, people are tools. Now, say it again, and keep on saying it. ( )
  octoberdad | Dec 16, 2020 |
I have no idea what I just read.

Someone else read this and said perhaps it lost something in text as opposed to being performed. I think they must be right. ( )
  kaitlynn_g | Dec 13, 2020 |
Peça-chave do teatro do absurdo, história que reúne duas das duplas mais conhecidas dos palcos – Vladimir/Estragon e Pozzo/Lucky. Becket foi o inventor da farsa metafísica, misturador do trágico, do burlesco e do cómico. "O que eu quis dizer é exactamente o que eu disse", afirmou. ( )
  LuisFragaSilva | Nov 8, 2020 |
Un'opera che spiazza. Che lascia molti interrogativi e poche certezze. Cosa si cela dietro le surreali conversazioni/avventure dei protagonisti? L'elogio dell'attesa fine a se stessa che da nessuna parte conduce? Personalmente propendo per l'elogio del non-senso della vita. Imprevedibile, sempre mutevole, irrazionale e priva di ragione. Come se l'uomo vivesse immerso in una sorta di universo schopenaueriano, in cui una volontà che desidera senza scopo muove la sua vita senza condurla ad alcun fine. Ma è un'interpretazione con riserva. Beckett resta piuttosto criptico. Altri, forse, avran visto più lontano di me. ( )
  Carlomascellani73 | Oct 30, 2020 |
Waiting for Godot is, of course, the most famous of Beckett's plays and the one through which most people - myself included - first discover him. Its importance in the history of Western theatre cannot be understated.

However, he himself was never happy with this play and it's actually the least typical of all his theatre work. It's the most accessible of his plays and a must-read to prep you for the work that follows it, and for that reason alone it will always be an important work to me. But it will never be my favorite. ( )
  johnthelibrarian | Aug 11, 2020 |
Es mostren 1-5 de 139 (següent | mostra-les totes)

» Afegeix-hi altres autors (62 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Beckett, Samuelautor primaritotes les edicionsconfirmat
Andrade, Fabio de SouzaTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Brée, GermaineEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Bryden, MaryIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Deardoff, Kenneth R.Dissenyador de la cobertaautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Duckworth, ColinEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Eriksson, Göran O.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Eriksson, Lill-IngerTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Kuhlman, RoyDissenyador de la cobertaautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Ouředník, PatrikTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Phillips, TomIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Schoenfeld, EricEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat

Contingut a

Parodiat a

Té un estudi

Té un suplement

Té un comentari al text

Té una guia d'estudi per a estudiants

Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Data original de publicació
Gent/Personatges
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Premis i honors
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Estragon, sitting on a low mound, is trying to take off his boot. He pulls at it with both hands, panting. He gives up, exhausted, rests, tries again.
As before.
Enter Vladimir
ESTRAGON: (giving up again) Nothing to be done.
Citacions
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
"Don't talk to me. Don't speak to me. Stay with me."
ESTRAGON: Nothing happens, nobody comes, nobody goes, it's awful!
ESTRAGON: We've lost our rights?
VLADIMIR: [Distinctly.] We got rid of them.
VLADIMIR: That passed the time.
ESTRAGON: It would have passed in any case.
VLADIMIR: Yes, but not so rapidly.
VLADIMIR: Moron!
ESTRAGON: Vermin!
VLADIMIR: Abortion!
ESTRAGON: Morpion!
VLADIMIR: Sewer-rat!
ESTRAGON: Curate!
VLADIMIR: Cretin!
ESTRAGON: [With finality.] Crritic!
VLADIMIR: Oh!
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llengua original
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès (1)

Two old tramps wait on a bare stretch of road near a tree for Godot.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Dreceres

Cobertes populars

Valoració

Mitjana: (3.91)
0.5 7
1 66
1.5 9
2 156
2.5 24
3 452
3.5 81
4 725
4.5 101
5 808

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 154,511,799 llibres! | Barra superior: Sempre visible