Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
Usuari anònim: Shakespeare's treatments of passionate, irrational and self-destructive love between teenagers (R&J) and mature people (A&C) make for a truly fascinating comparison. The vastly greater political and metaphysical implications, as well as the extreme concentration of the language, in the later play show how far Shakespeare developed for just over a decade.… (més)
"La máscara de la noche, lo sabéis, cubre mi rostro, o un rubor virginal cubriera mis mejillas por cuanto en esta noche me has oído decir. ¡Si pudiera guardar la compostura! ¡Oh, si pudiera negar lo que ya he dicho! ¡Fuera, tú, fingimiento! ¿Me amáis? ¡Sí! Ya lo sé, diréis que sí, y os tomo la palabra, y juraréis y juraréis en falso. Del perjurio del amor, ¡lo dicen! Júpiter se burla. ¡Oh Romeo gentil! Di que me amas, dímelo de verdad, y, si piensas que soy tu presa fácil, el ceño frunciré, seré perversa, te diré que no, y tu tendrás que cortejarme. ¡Será así! Verdad, bello Montesco, ¡os amo tanto! Me pensaréis voluble, mas, creedme, yo seré más sincera, mucho más, que todas esas que conocen el arte de parecer esquivas. Tendría que haber sido más cauta, lo confieso. Oíste mi pasión y mis palabras, sin que yo lo advirtiera. Pérdoname; no pienses que esta inconsciencia pruebe que es liviano mi amor surgido de las sombras de la noche. " ( )
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Two households, both alike in dignity, In fair Verona, where we lay our scene, From ancient grudge break to new mutiny, Where civil blood makes civil hands unclean.
Citacions
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
But, soft! what light through yonder window breaks?
It is the east, and Juliet is the sun.
Good night, good night! parting is such sweet sorrow,
For saints have hands that pilgrims' hands do touch,
And palm to palm is holy palmers' kiss.
Romeo:
Have not saints lips, and holy palmers too?
Juliet:
Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer.
Romeo:
O, then, dear saint, let lips do what hands do!
They pray: grant thou, lest faith turn to despair.
Juliet:
Saints do not move, though grant for prayers' sake.
Romeo:
Then move not while my prayer's effect I take.
Juliet:
In truth, fair Montague, I am too fond,
And therefore thou mayst think my 'haviour light.
But trust me, gentleman, I'll prove more true
Than those that have more cunning to be strange.
But that thou overheardest, ere I was ware,
My true love-passion. Therefore pardon me,
And not impute this yielding to light love,
Which the dark night hath so discovered.
Friar Laurence:
In one respect I'll thy assistant be.
For this alliance may so happy prove
To turn to your households' rancour to pure love
Juliet:
O God, I have an ill-divining soul!
Methinks I see thee, now thou art so low,
As one dead in the bottom of a tomb.
Either my eyesight fails, or thou lookest pale.
Romeo:
I dreamt my lady came and found me dead -
Strange dream that gives a dead man leave to think! -
And breathed such life with kisses in my lips
That I revived and was an emperor.
Juliet: It is too rash, too unadvised, too sudden;
Too like the lightning, which doth cease to be
Ere one can say 'It lightens.
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
A glooming peace this morning with it brings; The sun, for sorrow, will not show his head: Go hence, to have more talk of these sad things; Some shall be pardon'd, and some punished: For never was a story of more woe Than this of Juliet and her Romeo.
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Romeo and Juliet (the play) ISBN 9780942208665 Romeo and Juliet Director's Playbook (play plus theatrical production sections) ISBN 9780942208658. Please distinguish between this work, which is Shakespeare's original play, from any of its many adaptations (audio, video, reworking, etc.).
Editor de l'editorial
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.