IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

MEMORIES POSTUMES DE BLAS CUBAS (1881)

de Machado de Assis

Altres autors: Mira la secció altres autors.

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaConverses / Mencions
2,396696,348 (4.15)1 / 114
"One of the wittiest, most playful, and . . . most alive and ageless books ever written." --Dave Eggers, The New Yorker A revelatory new translation of the playful, incomparable masterpiece of one of the greatest Black authors in the Americas A Penguin Classic The mixed-race grandson of ex-slaves, Machado de Assis is not only Brazil's most celebrated writer but also a writer of world stature, who has been championed by the likes of Philip Roth, Susan Sontag, Allen Ginsberg, John Updike, and Salman Rushdie. In his masterpiece, the 1881 novel The Posthumous Memoirs of Brás Cubas (translated also as Epitaph of a Small Winner), the ghost of a decadent and disagreeable aristocrat decides to write his memoir. He dedicates it to the worms gnawing at his corpse and tells of his failed romances and halfhearted political ambitions, serves up harebrained philosophies, and complains with gusto from the depths of his grave. Wildly imaginative, wickedly witty, and ahead of its time, the novel has been compared to the work of everyone from Cervantes to Sterne to Joyce to Nabokov to Borges to Calvino, and has influenced generations of writers around the world. This new English translation is the first to include extensive notes providing crucial historical and cultural context. Unlike other editions, it also preserves Machado's original chapter breaks--each of the novel's 160 short chapters begins on a new page--and includes excerpts from previous versions of the novel never before published in English.… (més)
  1. 00
    Quincas Borba de Machado de Assis (hrjunior)
  2. 00
    La consciència de Zeno de Italo Svevo (fspyck)
    fspyck: Ik vond er eenzelfde terughoudenheid in, Machado de Assis is misschien wat grimmiger, en speelt nog meer met vorm en intertekstualiteit, Svevo is ietwat hilarischer
  3. 01
    Memórias de um Soldado de Milícias de Manuel Antônio de Almeida (Usuari anònim)
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

» Mira també 114 mencions

Machado’s commentary on human folly is presented as the memoir of a dead man. A dead man. Some chapters are sad, but short; others are short, but sad. Some chapters, according to the narrator, are a mistake; others are unnecessary, or explanations of a previous chapter. About the most brilliant phase of his life he is determined to say nothing. He responds preemptively (but posthumously) to his critics, abandons and embraces the teachings (‘Humanitism’) of the philosopher-tramp Quincas Borba, and confirms the parable of the Athenian maniac. That Brás Cubas is an unreliable narrator is beside the point, really, since language and the mind from which it springs are not to be trusted. A brilliant book.

…this is what makes us the lords of the Earth, this ability to restore the past, to realize the fragility of our impressions and the futility of our affections. Pascal may say that man is a thinking reed, but he isn’t, he’s a thinking erratum. Each season in life is a new edition that corrects the preceding one, which will in turn be corrected again, until we reach the definitive edition, which the editor donates for free to the worms.
  MusicalGlass | Apr 18, 2024 |
Three and a half stars. Very clever, I appreciated it, but I didn't enjoy it too much - I hated the main character. I'm glad I've read it, but I'm not going to reread it in the future. ( )
  Donderowicz | Mar 12, 2024 |
An interesting story told by a man who takes a rather remote perspective on his family and friends. Lots of cynicism, lots of deadpan humor. It is sometimes difficult to figure out exactly what De Assis is trying to say and this borders on the poetic. ( )
  dbsovereign | Dec 8, 2023 |
I wonder: is he as obsessed with aging and death as he appears to be? Reading this after Dom Casmurro makes me wonder. I read the translation by William Grossman made in the 1950s: the first translation of Machado de Assis into English. It takes a little getting used to and I’m not sure whether I would have preferred Jull Costa’s brand-new one. That said, I found the end a bit…deflating. I have to admit that the book--generally acknowledged as one of his masterpieces--fell a bit short for me. I enjoy reading him for his observations, especially on relationships between people, but the end just didn't impress me...sorta the same way I felt about Dom Casmurro. Not sure which of his works I will take on next, but I’m glad I have a number of books (not to mention his stories) still ahead of me. A distinctive voice, that’s for sure. ( )
  Gypsy_Boy | Aug 24, 2023 |
Delightful, strange book that I really liked. Written by a great 19th century Brazilian author, it purports to be written from the grave by a wealthy man who looks askance at his behavior while alive. It is interesting, insightful & delightful. ( )
1 vota RickGeissal | Aug 16, 2023 |
Es mostren 1-5 de 68 (següent | mostra-les totes)
This new translation, by Flora Thomson-DeVeaux, is the perfect chance to get reacquainted with the delights of a book written with “the pen of mirth and the ink of melancholy”, or to discover it for the first time.
afegit per Nevov | editaThe Observer, John Self (Aug 29, 2021)
 

» Afegeix-hi altres autors (102 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Machado de Assisautor primaritotes les edicionsconfirmat
Costa, Margaret JullTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
de Sá Rego, EnyltonPrefaciautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Frisch, ShariDrawingsautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Grossman, William L.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Kayser, WolfgangTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Passos, Gilberto PinheiroEpílegautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Patterson, RobinTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Petruccioli, DanieleTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Rabassa, GregoryTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Willemsen, AugustTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Data original de publicació
Gent/Personatges
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
AO VERME
QUE
PRIMEIRO ROEU AS FRIAS
CARNES
DO MEU CADÁVER
DEDICO,
COMO SAUDOSA LEMBRANÇA,
ESTAS
MEMÓRIAS PÓSTUMAS
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
"Que Stendhal confessasse haver escrito um de seus livros para cem leitores, coisa é que admira e consterna. O que não admira, nem provavelmente consternará é se este outro livro não tiver os cem leitores de Stendhal, nem cinquenta, nem vinte e, quando muito, dez. Dez? Talvez cinco."
To the Reader: When we learn from Stendhal that he wrote one of his books for only a hundred readers, we are both astonished and disturbed.
Citacions
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
(Chapter 1) The Death of the Author. I hesitated some time, not knowing whether to open these memoirs at the beginning or at the end, ie whether to start with my birth or with my death.
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès (1)

"One of the wittiest, most playful, and . . . most alive and ageless books ever written." --Dave Eggers, The New Yorker A revelatory new translation of the playful, incomparable masterpiece of one of the greatest Black authors in the Americas A Penguin Classic The mixed-race grandson of ex-slaves, Machado de Assis is not only Brazil's most celebrated writer but also a writer of world stature, who has been championed by the likes of Philip Roth, Susan Sontag, Allen Ginsberg, John Updike, and Salman Rushdie. In his masterpiece, the 1881 novel The Posthumous Memoirs of Brás Cubas (translated also as Epitaph of a Small Winner), the ghost of a decadent and disagreeable aristocrat decides to write his memoir. He dedicates it to the worms gnawing at his corpse and tells of his failed romances and halfhearted political ambitions, serves up harebrained philosophies, and complains with gusto from the depths of his grave. Wildly imaginative, wickedly witty, and ahead of its time, the novel has been compared to the work of everyone from Cervantes to Sterne to Joyce to Nabokov to Borges to Calvino, and has influenced generations of writers around the world. This new English translation is the first to include extensive notes providing crucial historical and cultural context. Unlike other editions, it also preserves Machado's original chapter breaks--each of the novel's 160 short chapters begins on a new page--and includes excerpts from previous versions of the novel never before published in English.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Biblioteca llegada: Machado de Assis

Machado de Assis té una Biblioteca llegada. Les Biblioteques llegades són biblioteques personals de lectors famosos, introduïdes per membres de LibraryThing del grup Legacy Libraries.

Mira el perfil llegat de Machado de Assis.

Pàgina d'autor de Machado de Assis.

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (4.15)
0.5
1 2
1.5 1
2 12
2.5 4
3 49
3.5 23
4 128
4.5 16
5 149

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 204,467,384 llibres! | Barra superior: Sempre visible