IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
Hide this

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

American Dirt (International Edition) de…
S'està carregant…

American Dirt (International Edition) (edició 2020)

de Jeanine Cummins (Autor)

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
1,7201167,452 (4.13)116
Lydia Quixano Perez lives in the Mexican city of Acapulco. She runs a bookstore. She has a son, Luca, the love of her life, and a wonderful husband who is a journalist. And while cracks are beginning to show in Acapulco because of the drug cartels, her life is, by and large, reasonably comfortable. Even though she knows they'll never sell, Lydia stocks some of her all-time favorite books in her store. And then one day a man enters the shop to browse and comes up to the register with four books he would like to buy, two of them her favorites. Javier is erudite. He is charming. And, unbeknownst to Lydia, he is the jefe of the newest drug cartel that has gruesomely taken over the city. When Lydia's husband's tell-all profile of Javier is published, none of their lives will ever be the same. Forced to flee, Lydia and eight-year-old Luca soon find themselves miles and worlds away from their comfortable middle-class existence.… (més)
Membre:MellDK
Títol:American Dirt (International Edition)
Autors:Jeanine Cummins (Autor)
Informació:Macmillan USA (2020), Edition: Int ed., 386 pages
Col·leccions:La teva biblioteca, Preferits
Valoració:*****
Etiquetes:No n'hi ha cap

Detalls de l'obra

American Dirt de Jeanine Cummins

  1. 00
    The Beast: Riding the Rails and Dodging Narcos on the Migrant Trail de Oscar Martínez (aspirit)
    aspirit: Called "magnificent" by Cummins in an interview. Describes migrant experiences through Mexico from Central American to the USA, by a journalist who traveled with them.
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 116 mencions

Anglès (112)  Alemany (2)  Francès (1)  Totes les llengües (115)
Es mostren 1-5 de 115 (següent | mostra-les totes)
Loved this book, despite the violence and despair. Lydia's husband and sixteen members of her family are murdered at her niece's birthday celebration. Her husband was a journalist for the newspaper in Acapualco and had just done a piece on the newest narco king-pin in town. Oddly, this narco king-pin was also a customer at Lydia's bookstore and had gotten friendly with her. As the thugs shot up the family celebration, Lydia and her son Luca were hiding in the bathroom and were undiscovered. Lydia knows that she must escape to the United States. The rest of the book details her and Luca's journey as migrants. If you don't understand how people would risk everything to enter the U.S. illegally, you should read this book. ( )
  mojomomma | May 26, 2021 |
« L’une des premières balles surgit par la fenêtre ouverte, au-dessus de la cuvette des toilettes devant laquelle se tient Luca »

Ce roman s’ouvre sur une scène de massacre. Lydia et son fils en réchappent mais 16 personnes de leur famille sont mortes, tuées par les hommes du cartel des Jardineros. Pour ne pas risquer d’être les victimes suivantes, la mère et son fils décident de quitter Accapulco pour se rendre al Norte, aux Etats-Unis. Et la seule façon d’y arriver sans être repérés par les tueurs c’est d’emprunter La bestia, un train qui relie le Mexique à la frontière… un voyage qui se fait sur les toits des wagons sur lesquels on monte sans que le train s’arrête. Près de 3000 km à parcourir dans des conditions inhumaines en prenant toujours garde à ne pas rencontrer les hommes du Cartel qui sont partout.

Jeanine Cummins nous raconte une histoire que des milliers de migrants vivent chaque année. Elle nous explique que ces hommes et femmes ne sont plus des humains et que rejoindre les Etats-unis n’est pas une volonté de « profiter » des richesses du nord, mais une question de vie ou de mort.

Aux Etats-Unis ce roman a été largement critiqué par la communauté hispanique qui accuse l’autrice de profiter de la misère des gens et de ne pas connaître suffisamment le sujet… oubliant, peut-être qu’une fiction peut laisser quelque licence à son auteur.

N’étant pas américain, je ne rentrerai pas dans ce débat. American dirt est, pour moi, un des livres les plus forts que j’aie lu en cette rentrée littéraire. ( )
  FredLeger | May 25, 2021 |
Really enjoyable page turner! Loved the adventure of it and learnt a fair bit about the plight of Mexican immigrants trying to get into the US. ( )
  Annievdm | May 17, 2021 |
An expose article about the head of a cartel in Acapulco lead to the murder of almost an entire family. The mother and son of the author escaped, and now they need to run - all the way over the border to the United States. ( )
  lilibrarian | May 12, 2021 |
well written. Story of a mother and son, whose entire family was killed by the cartel in Acapulco. They have to escape and go to "El Norte". The experiences of the immigrants trying to cross to the USA ( )
  evatkaplan | May 9, 2021 |
Es mostren 1-5 de 115 (següent | mostra-les totes)
I am an immigrant. My family fled El Salvador with death pounding on our door. The terror, the loss, the injustice of this experience shaped everything about me. I see no part of myself reflected in American Dirt, a book white critics are hailing as the great immigrant novel.
 
Let me be clear: because American Dirt contains multiple inaccuracies and distortions, the White US readership in particular will come away with a stylized understanding of the issues from a melodramatic bit of literary pulp that frankly appears to have been drafted with their tastes in mind (rather than the authentic voices of Mexicanas and Chicanas).

Ah, and there’s the rub. White folks and other non-Mexican Americans in the US: you CANNOT judge for yourselves whether American Dirt is authentic. You’re going to have to trust Mexicans and Chicanx folks. I know that runs counter to the upbringing of so many. I know it defies our national discourse.

Pero ni modo. That’s too bad.
afegit per kidzdoc | editaMedium, David Bowles (Jan 18, 2020)
 
Cummins has put in the research, as she describes in her afterword, and the scenes on La Bestia are vividly conjured. Still, the book feels conspicuously like the work of an outsider. The writer has a strange, excited fascination in commenting on gradients of brown skin: Characters are “berry-brown” or “tan as childhood” (no, I don’t know what that means either). In one scene, the sisters embrace and console each other: “Rebeca breathes deeply into Soledad’s neck, and her tears wet the soft brown curve of her sister’s skin.” In all my years of hugging my own sister, I don’t think I’ve ever thought, “Here I am, hugging your brown neck.” Am I missing out?

The real failures of the book, however, have little to do with the writer’s identity and everything to do with her abilities as a novelist.

What thin creations these characters are — and how distorted they are by the stilted prose and characterizations. The heroes grow only more heroic, the villains more villainous. The children sound like tiny prophets. Occasionally there’s a flare of deeper, more subtle characterization, the way Luca, for example, experiences “an uncomfortable feeling of both thrill and dread” when he finally lays eyes on the other side of the border, or how, in the middle of the terror of escape, Lydia will still notice that her son needs a haircut.

But does the book’s shallowness paradoxically explain the excitement surrounding it? The tortured sentences aside, “American Dirt” is enviably easy to read. It is determinedly apolitical. The deep roots of these forced migrations are never interrogated; the American reader can read without fear of uncomfortable self-reproach. It asks only for us to accept that “these people are people,” while giving us the saintly to root for and the barbarous to deplore — and then congratulating us for caring.
 
A self-professed gabacha, Jeanine Cummins, wrote a book that sucks. Big time.

Her obra de caca belongs to the great American tradition of doing the following:

1. Appropriating genius works by people of color

2. Slapping a coat of mayonesa on them to make palatable to taste buds estados-unidenses and

3. Repackaging them for mass racially “colorblind” consumption.

Rather than look us in the eye, many gabachos prefer to look down their noses at us. Rather than face that we are their moral and intellectual equals, they happily pity us. Pity is what inspires their sweet tooth for Mexican pain, a craving many of them hide. This denial motivates their spending habits, resulting in a preference for trauma porn that wears a social justice fig leaf. To satisfy this demand, Cummins tossed together American Dirt, a “road thriller” that wears an I’m-giving-a-voice-to-the-voiceless-masses merkin.
afegit per kidzdoc | editaTropics of Meta, Myriam Gurba (Dec 12, 2019)
 
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Premis i honors
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Epígraf
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Era la sed y el hambre, y tu fuiste la fruta.

Era el dueloy las ruinas, y tu fuiste el milagro.

There were thirst and hunger, and you were the fruit.

There were grief and ruins, and you were the miracle.


----------------------------------------Pablo Neruda, "The Song of Despair"
Dedicatòria
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
For Joe
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
One of the very first bullets comes in through the open window above the toilet where Luca is standing.
Citacions
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llengua original
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

No n'hi ha cap

Lydia Quixano Perez lives in the Mexican city of Acapulco. She runs a bookstore. She has a son, Luca, the love of her life, and a wonderful husband who is a journalist. And while cracks are beginning to show in Acapulco because of the drug cartels, her life is, by and large, reasonably comfortable. Even though she knows they'll never sell, Lydia stocks some of her all-time favorite books in her store. And then one day a man enters the shop to browse and comes up to the register with four books he would like to buy, two of them her favorites. Javier is erudite. He is charming. And, unbeknownst to Lydia, he is the jefe of the newest drug cartel that has gruesomely taken over the city. When Lydia's husband's tell-all profile of Javier is published, none of their lives will ever be the same. Forced to flee, Lydia and eight-year-old Luca soon find themselves miles and worlds away from their comfortable middle-class existence.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Dreceres

Cobertes populars

Valoració

Mitjana: (4.13)
0.5 1
1 8
1.5
2 12
2.5 5
3 51
3.5 36
4 171
4.5 60
5 165

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 159,032,305 llibres! | Barra superior: Sempre visible