Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
When Arthur Clennam returns to England after many years abroad, he takes a kindly interest in Amy Dorrit, his mothers seamstress, and in the affairs of Amys father, William Dorrit, a man of shabby grandeur, long imprisoned for debt in the Marshalsea. As Arthur soon discovers, the dark shadow of the prison stretches far beyond its walls to affect the lives of many, from the kindly Mr. Pancks, the reluctant rent-collector of Bleeding Heart Yard, and the tipsily garrulous Flora Finching, to Merdle, an unscrupulous financier, and the bureaucratic Barnacles in the Circumlocution Office. A masterly evocation of the state and psychology of imprisonment, "Little Dorrit" is one of the supreme works of Dickenss maturity.… (més)
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Thirty years ago, Marseilles lay burning in the sun, one day.
Citacions
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Indiani, russi, cinesi, spagnoli, portoghesi, inglesi, francesi, genovesi, napoletani, veneziani, greci, turchi, tutti i discendenti dei costruttori della Torre di Babele convenuti a Marsiglia per i loro commerci cercavano l'ombra …
Il tanfo della prigione gravava su ogni cosa. L'aria imprigionata, la luce imprigionata, l'umidità imprigionata, gli uomini imprigionati, tutto era degradato dalla reclusione. I prigionieri erano pallidi e sparuti come il ferro coperto di ruggine, la pietra viscida, il legno putrido, l'aria viziata e la luce opaca.
L'altro sputò e si raschiò la gola. Subito dopo s'udì anche una serratura raschiarsi la gola e una porta sbatté.
«Guarda la luce del giorno! Giorno! Questa è la luce di otto giorni fa, di sei mesi fa, di sei anni fa, tanto è debole e scialba!»
Era semplicemente un fanfarone, uno sfacciato millantatore; ma quanto a questo, e non solo a questo, in tutte le parti del mondo la sfacciataggine nell'affermare una cosa vale più d'una prova tangibile della sua realtà.
Seguivano le interminabili domeniche dell'adolescenza quando sua madre, viso severo e cuor duro, stava seduta tutto il giorno con la Bibbia davanti, una Bibbia chiusa fra due tavolette di legno durissimo, nude e liscie, che sembravano chiudere anche lei, la copertina adorna d'un fregio che pareva una catena, e le costole delle pagine spruzzate di rosso quasi per collera, come se quel libro, proprio quel libro, fosse un fortilizio elevato contro ogni sentimento di dolcezza, ogni affetto naturale, ogni scambio di gentilezze.
… alla parete, incorniciato e sotto vetro, c'era anche il quadro delle Piaghe d'Egitto offuscato dalle mosche e dal fumo, piaghe di Londra.
Come il metallo più duro possiede gradi diversi di durezza, e lo stesso colore nero ha numerose sfumature, esisteva un'impercettibile differenza nell'asprezza con cui la signora Clennam trattava il resto dell'umanità e la piccola Dorrit.
Le stanze abbandonate e deserte da anni si erano accasciate in un malinconico letargo dal quale nulla avrebbe potuto destarle: i mobili, pochi e massicci, pareva vi si volessero nascondere piuttosto che arredarle, e dappertutto c'era un'aria smorta come se il poco colore d'un tempo fosse fuggito a cavallo d'un raggio di sole smarrito, per farsi assorbire all'esterno dai fiori, dalle farfalle, dalle piume degli uccelli, dalle pietre preziose e così via.
La mendicità pesava su quelle spalle incurvate, si trascinava su quelle gambe malferme, abbottonava e rattoppava, puntava con gli spilli e trascinava i loro vestiti, consumava gli occhielli, trasudava dalle loro persone all'estremità di ogni pezzetto di fettuccia sporca, e usciva dalle loro bocche col respiro fetido di alcool.
Tutti sanno che due file di persone sedute a tavola somigliano stranamente ai due lati d'una strada: vi sorgono una ventina di fabbricati incolori e tutti uguali, alle cui porte tutti bussano o suonano allo stesso modo, salendo una rampa di scalini sempre uguali; tutte le cancellate sono dello stesso modello, e dovunque si scorgono le medesime uscite di sicurezza impraticabili in caso d'incendio; allo stesso modo le teste delle persone sono piene di infissi antiquati e inopportuni, ma tutto è valutato in modo esorbitante…
… in secondo luogo ritenevano come sano assioma nazionale e costituzionale che i forestieri dovessero tornare al loro paese. Non si preoccupavano d'informarsi quanti dei propri connazionali avrebbero dovuto rientrare dalle diverse parti del mondo qualora codesto principio fosse stato universalmente applicato, ma erano persuasi che fosse un principio molto pratico e molto inglese.
Se poche erano le rughe, ciò significava che il cervello non aveva mai scritto nulla sulla sua fronte. Era una donna, fredda, passata, sfiorita, che sembrava fatta di cera, e non si era mai scaldata per nulla. La signora General non aveva opinioni personali. Il suo metodo educativo consisteva nell'impedire che si formassero opinioni. Possedeva un piccolo binario circolare di concetti, sul quale metteva in movimento certi trenini che trasportavano le opinioni degli altri e non si sorpassavano né arrivavano mai in nessun posto.
La peggiore categoria di calcoli che si possa fare nel nostro mondo quotidiano è quella, infatti, di una schiera di matematici i quali applicano la regola della sottrazione a tutto quanto riguarda i meriti e i successi altrui, senza mai calcolare la somma dei propri.
It is true that How not to do it was the great study and object of all public departments and professional politicians all round the Circumlocution Office. It is true that every new premier and every new government, coming in because they had upheld a certain thing as necessary to be done, were no sooner come in than they applied their utmost faculties to discovering How not to do it. It is true that from the moment when a general election was over, every returned man who had been raving on hustings because it hadn't been done, and who had been asking the friends of the honourable gentleman in the opposite interest on pain of impeachment to tell him why it hadn't been done, and who had been asserting that it must be done, and who had been pledging himself that it should be done, began to devise, How it was not to be done. It is true that the debates of both Houses of Parliament the whole session through, uniformly tended to the protracted deliberation, How not to do it.
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
They went quietly down into the roaring streets, inseparable and blessed; and as they passed along in sunshine and shade, the noisy and the eager, and the arrogant and the froward and the vain, fretted and chafed, and made their usual uproar.
When Arthur Clennam returns to England after many years abroad, he takes a kindly interest in Amy Dorrit, his mothers seamstress, and in the affairs of Amys father, William Dorrit, a man of shabby grandeur, long imprisoned for debt in the Marshalsea. As Arthur soon discovers, the dark shadow of the prison stretches far beyond its walls to affect the lives of many, from the kindly Mr. Pancks, the reluctant rent-collector of Bleeding Heart Yard, and the tipsily garrulous Flora Finching, to Merdle, an unscrupulous financier, and the bureaucratic Barnacles in the Circumlocution Office. A masterly evocation of the state and psychology of imprisonment, "Little Dorrit" is one of the supreme works of Dickenss maturity.