IniciGrupsConversesExploraTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
Hide this

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

Almayer's folly : A story of an eastern…
S'està carregant…

Almayer's folly : A story of an eastern river (1895 original; edició 1927)

de Joseph Conrad

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
7501523,362 (3.63)39
Lush prose and penetrating psychological insight infuse Conrad's first novel with the qualities that have made him one of the most popular and most studied writers in English literature. The novel chronicles the tragic decline of a Dutch merchant isolated in 19th-century Borneo, the machinations of his bitter Malayan wife, and the loss of his much loved daughter.… (més)
Membre:GrahamGreene
Títol:Almayer's folly : A story of an eastern river
Autors:Joseph Conrad
Informació:London : T. Fisher Unwin, 1895 (1927 printing)
Col·leccions:La teva biblioteca
Valoració:
Etiquetes:Cap

Informació de l'obra

La Follia d'Almayer de Joseph Conrad (1895)

Cap
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 39 mencions

Es mostren 1-5 de 15 (següent | mostra-les totes)
The thing is that neither Almayer, his daughter, Nina, or his wife fit in. Neither does his would-be partner, Dain. Everyone lacks connection in this short novel. But none more than Almayer himself. He is a misfit in the most literal sense of the word. Uncomfortable with the natives, his family, or his sponsor, he lives his life adrift. As the novel puts it when describing the building of his new house on the first page, the decay has set in even as it is being built. And Almayer all but rushes to that eventual fate, while those around him disintegrate and disappear from the text and our consciousness. ( )
  PaulCornelius | Apr 12, 2020 |
Of the Conrad Novels I have read, this one left the weakest impression on me. This study of the divergence of all the parties to an unhappy marriage is very careful work, but the twenty-year old me was not all that impressed. Perhaps the sixty-year old would now find this novel more engaging. It certainly was not a trip to the south seas of adventure. ( )
  DinadansFriend | Feb 13, 2020 |
"Almayer's Folly" was Conrad's first novel, set in a remote Bornean outpost at the end of the last century. Conrad draws on his own experience to present the strains of life at a cultural crossroads. The Dutch trader, Almayer, is stranded in Sambir, 30 miles up a virtually unknown equatorial river. He lives among old and new cultures; his wife is Sulu (Filipino), behind him live his Arab rivals, across the river is the Malay rajah's campong, inland are the primitive Dyak head-hunters, and decisions taken in London and Amsterdam affect every household in the settlement. In its social density and variety the novel prefigures Conrad's later masterpieces "Nostromo" and "The Secret Agent". This is a critical edition of "Almayer's Folly", with an introduction which demonstrates the novel's importance as an exploration of colonialism, and shows that in this early work Conrad had already elaborated the fictional technique and conception of human life than served to make him a key figure in the evolution and achievement of literary modernism.
  Alhickey1 | Feb 3, 2020 |
The language that describes landscapes is dense and rich; the themes of alienation in the externally and inwardly destructive colonial psyche are ripe for further analysis. Perhaps, if I cared enough, I would be interested to note Conrad's Polish heritage and the obsession with Englishness that Almayer has in this book. Conrad is cynical about Almayer (who is Dutch) and the English, but he cannot imagine his Malay characters as anything but savages. Every so often when it feels like he might be able to get past that, he appears to run into a wall--like a conceptual block--and the narrative pulls back to describe how a Malay character was behaving in a way that was typical to his or her race; that is, in a "savage", remote and inscrutable manner. For all the beauty of the language in certain parts of this slim novel, and the complexity of the ideas submerged in the straightforward narrative, the book is ultimately tedious, small-minded, and mean-spirited. This is because of Conrad's orientalism, which despite his talent and skill in crafting a sentence, renders him without imagination. A novel cannot succeed on repetitions of stereotypes. ( )
  subabat | Mar 19, 2018 |
De vertaalster wist zich kennelijk slecht raad met het typisch Engelse begrip 'folly' (= o.a. 'a costly ornamental building; a tower or mock Gothic ruin' - Concise Oxford dictionary of current English, 1995). In de tekst - waarin duidelijk blijkt dat de 'folly' slaat op het huis van Kaspar Almayer; pag's. 162 en 226 - vertaalt ze dit als "Almayer's gekkenwerk". Dat leunt aardig aan tegen de titel die in 1947 M.E. Bunge gaf aan zijn vertaling van Conrad's boek: "Almayer's Dwaasheid". Clara Eggink bedacht als titel van haar vertaling "Liefde en noodlot op Borneo" - wellicht toch uit verlegenheid met het door haar in de tekst gekozen "Almayer's gekkenwerk". ( )
  paulrvdloeff | Jan 29, 2018 |
Es mostren 1-5 de 15 (següent | mostra-les totes)
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Premis i honors
Epígraf
Dedicatòria
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
To the memory of T.B.
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Kaspar! Makan!
Citacions
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

Cap

Lush prose and penetrating psychological insight infuse Conrad's first novel with the qualities that have made him one of the most popular and most studied writers in English literature. The novel chronicles the tragic decline of a Dutch merchant isolated in 19th-century Borneo, the machinations of his bitter Malayan wife, and the loss of his much loved daughter.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.63)
0.5
1 2
1.5
2 5
2.5 5
3 27
3.5 6
4 40
4.5 2
5 15

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 166,181,547 llibres! | Barra superior: Sempre visible