IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

Beowulf (Barnes & Noble Classics) de John…
S'està carregant…

Beowulf (Barnes & Noble Classics) (edició 2005)

de John McNamara (Traductor)

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaConverses / Mencions
25,308333128 (3.81)5 / 855
Composed toward the end of the first millennium of our era, Beowulf is the elegiac narrative of the adventures of Beowulf, a Scandinavian hero who saves the Danes from the seemingly invincible monster Grendel and, later, from Grendel's mother. He then returns to his own country and dies in old age in a vivid fight against a dragon. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on in the exhausted aftermath. In the contours of this story, at once remote and uncannily familiar at the end of the twentieth century, Seamus Heaney finds a resonance that summons power to the poetry from deep beneath its surface. Drawn to what he has called the "four-squareness of the utterance" in Beowulf and its immense emotional credibility, Heaney gives these epic qualities new and convincing reality for the contemporary reader.… (més)
Membre:nagshead2112
Títol:Beowulf (Barnes & Noble Classics)
Autors:John McNamara (Traductor)
Informació:Barnes & Noble Classics (2005), 176 pages
Col·leccions:La teva biblioteca
Valoració:**
Etiquetes:2021, abandoned-dnf, classics, eh-2-stars, more-than-once, nostalgia, poetry

Informació de l'obra

Beowulf de Beowulf Poet

  1. 264
    Grendel de John Gardner (lyzadanger, sweetandsyko, sturlington)
    lyzadanger: Stunning prose from the point of view of the monster.
    sturlington: Grendel is a retelling of Beowulf from the monster's pov.
  2. 161
    Ilíada de Homer (benmartin79)
  3. 152
    Sir Gawain and the Green Knight de Gawain Poet (OwenGriffiths, chrisharpe)
    OwenGriffiths: If you like Old/Middle English texts translated by great poets...
  4. 154
    El Hòbbit, o viatge d'anada i tornada de J. R. R. Tolkien (benmartin79)
  5. 111
    Cant dels Nibelungs de Anonymous (Weasel524)
    Weasel524: Embodies and champions the same spirit/ideals commonly shared by norse mythology, scandanavian sagas, and northern germanic folklore. Significantly longer and different in structure, should that be of concern
  6. 122
    Eaters of the Dead de Michael Crichton (PaulRackleff)
    PaulRackleff: Michael Crichton had written "Eaters of the Dead" as a means to show Beowulf's story value. The character names and plot line are very similar. Though Crichton changed some elements to make it more interesting than just a copy of Beowulf.
  7. 101
    The Icelandic Sagas de Magnus Magnusson (BGP)
  8. 71
    The Táin de Táin author (BGP)
  9. 82
    Sir Gawain and the Green Knight / Pearl / Cleanness / Patience de Gawain Poet (OwenGriffiths)
  10. 71
    The Sagas of Icelanders de Örnólfur Thorsson (chrisharpe)
  11. 40
    The First Poems in English (Penguin Classics) de Anonymous (octothorp)
  12. 74
    Fragile Things: Short Fictions and Wonders de Neil Gaiman (moonstormer)
    moonstormer: the short story in Fragile Things - Monarch of the Glen - is very related to Beowulf and could be seen as an interesting commentary.
  13. 41
    The Mere Wife de Maria Dahvana Headley (Cecrow)
  14. 00
    Beowulf de Benjamin Bagby (gwernin)
  15. 00
    Understanding Beowulf As an Indo-European Epic: A Study in Comparative Mythology de Earl R. Anderson (questionablepotato)
  16. 14
    Opened Ground: Poems 1966–1996 de Seamus Heaney (JessamyJane)
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

» Mira també 855 mencions

Anglès (319)  Neerlandès (2)  Francès (2)  Finès (1)  Suec (1)  Castellà (1)  Tagal (1)  Totes les llengües (327)
Es mostren 1-5 de 327 (següent | mostra-les totes)
I once had to learn Anglo Saxon in order to study this in the original. I regret that I didn't apply myself to it. Whatever I learnt I've now forgotten. A shame because it would have helped me get my tongue around many of the names. It would also have helped me fully appreciate Heaney's translation. Such a treat; compelling and alive with lashings of mythic import. Heaney skilfully makes it feel like the oral story that it is, invested with lineage and recapitulations. While I love the murky sense of mead-hall there is a spareness to the poem that gives little insight into the humanity that feeds on such epics. The poem feels slightly bastardised as if sections have been omitted and others added. The Christian allusions are so completely out of place and tacked on that surely this must once have been a more ancient story. Re-told or sung in the mead-halls. Unless, it was originally a millennial attempt by Christians to fake an archaic and grounded story. So, unfairly, I've given it merely 4 stars. That said, there is something quite wonderful and enchanting about reading a thousand-year-old poem.

How many wars have been put to rest in a prince’s bed? Few. A bride can bring a little peace, make spears silent for a time, but not long.
( )
  simonpockley | Feb 25, 2024 |
I had read only a section of this epic poem about 50 years ago, when I was young and did not really grasp its significance. I chose the audio version for this "read" for a reason: Given that is believed to have been composed in the 8th century about events in the 6th century (though uncertain and surely before the beginning of the 11th century, as I learned the Beowulf manuscript is dated around 1000 A.D., and the poem was not printed until the early 19th century), it is a tale that likely would was told orally over and over before it was written down, in the tradition of the bards of those eras. It's a class good vs. evil saga involving a hero's quest and many of the other elements of a heroic tale: war, pride, courage, hubris. ( )
  bschweiger | Feb 4, 2024 |
An astounding poem presenting perfectly England's northern german and nordic heritage. It is a truly epic tale that captures both history and the imagination. Its themes and ideas echo throughout the rest of English literature and fantasy. It is a story that speaks from our bones and I'm glad it now sings through mine. ( )
  Aidan767 | Feb 1, 2024 |
I read this as part of a three-night read-aloud activity at a cabin-camping event.

Friday night, we read and heard the tale of Beowulf vs. Grendel (Spoiler Alert (SA): Countless sleeping spearmen and Grendal die). The reading lasted about an hour and a half.

Saturday night we read and heard the tale of Beowulf vs. Grendel's mother (SA: Grendel's mother dies). That reading lasted about an hour.

Sunday night concluded the poetry reading with the fight between Beowulf and the Dragon. (SA - Beowulf and the dragon both die). It also took about an hour. During the height of the key battle scene, roars from the far end of the hall (gamers celebrating good fortune) added to, rather than detracted from, the drama of the scene.
The group reading experience was pure delight.

Translation Notes: The original tale would have been told aloud in a manner that spoke to the Saxons in their own story-telling tradition. It would feel modern to the original audience, but feels more ancient and rather foreign to an audience of the 21st century, speaking a different language. Most translations, like Burton Raffel's (the version I first read and still love) try to stay true to the style of language and word choice in the single surviving copy of the poem. So the translation feels wondrous, archaic, and a bit foreign.

This translator aimed their work for a different feel. This translator wanted the audience to understand and feel an immediacy, in a very contemporarily modern use of language that brings the reader into the story. It is as if someone in their circle of friends was passing on what just happened, not some musty old-fashioned geek using arcane ways of speaking to convey what some other ancient geezers had said and done.

Thus, the famous first word of the original, "Hwæt!", traditionally rendered variously as "Listen!" or "What!" or "Lo!" , in this translation is "Bro!"

Results:
1-Conversations sparked by this adventure tended to include the observation that "The original author kept throwing in digressions. He couldn't seem to tell the story without interrupting himself with a tangential story."

2- I reveal myself as a bit of a musty old-fashioned geek here, because this very modern retelling was more au courant in language usage than I am. If the slang had echoed the 1970s or 80s, I'd have understood immediately. But young people these days have their own way of talking....

Conclusion: This was an absolutely amazing way to read a book jointly with a dozen other people, as both reader and listener. It provoked fascinating conversations and provided insights into an impromptu storytelling tale.

At only three and a half hours, this was also way shorter than the modern current-events-audio book I'm in the midst of.
2 vota EowynA | Jan 16, 2024 |
Some of the language is wonderful: a great mix of modern and ancient-sounding. ( )
  danielskatz | Dec 26, 2023 |
Es mostren 1-5 de 327 (següent | mostra-les totes)
At the beginning of the new millennium, one of the surprise successes of the publishing season is a 1,000-year-old masterpiece. The book is ''Beowulf,'' Seamus Heaney's modern English translation of the Anglo-Saxon epic, which was created sometime between the 7th and the 10th centuries.
afegit per danielx | editaNew York Times, Mel Gussow (Mar 29, 2000)
 
Translation is not mainly the work of preserving the hearth -- a necessary task performed by scholarship -- but of letting a fire burn in it.
afegit per danielx | editaNew York Times, Richard Eder (Feb 2, 2000)
 

» Afegeix-hi altres autors (63 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Beowulf Poetautor primaritotes les edicionsconfirmat
Alexander, Michael J.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Anderson, Sarah M.Editorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Baskin, LeonardIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Bolton, W. F.Editorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Botkine, L.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Brunetti, GiuseppeEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Chickering, Howell D.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Clark-Hall, John RichardTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Collinder, BjörnTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Crossley Holland, KevinTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Dean, RobertsonNarradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Donaldson, E. T.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Earle, JohnTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Ettmüller, Ernst Moritz LudwigTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Flynn, BenedictTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Gordon, Robert KayTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Grein, Christian Wilhelm MichaelTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Grion, GiustoTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Grundtvig, Nicolas Frederic SeverinTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Guidall, GeorgeNarradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Gummere, Francis BartonTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Hall, John LesslieTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Headley, Maria DahvanaTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Heaney, SeamusNarradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Heaney, SeamusTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Heaney, SeamusIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Hoffmann, P.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Hube, Hans-JürgenKommentarautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Hube, Hans-JürgenTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Kemble, John M.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Kirtlan, Ernest J. B.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Lawrence, FredericIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Lehmann, Ruth P. M.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Lehnert, MartinEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Leonard, William ElleryTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Lumsden, H. W.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Magnusson, MagnusIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
McNamara, JohnTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Meyer, ThomasTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Mitchell, StephenTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Morris, WilliamTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Pekonen, OsmoTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Raffel, BurtonTranslation and Introductionautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Rebsamen, Frederick R.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Roberts, SueProducerautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Schaldemose, FrederikTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Simons, L.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Simrock, KarlTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Steineck, H.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Swanton, MichaelTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Thorne, BeccaIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Tinker, Chauncey BrewsterTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Wackerbarth, A. DiedrichTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Ward, LyndIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Ward, LyndIl·lustradorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Wickberg, RudolfTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
William Ellery LeonardTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Wolpe, BertholdAutor de la cobertaautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Wolzogen, Hans vonTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Wrenn, C.L.Editorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Wright, DavidTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Wyatt, A. J.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat

Contingut a

Refet a

Té l'adaptació

Abreujat a

Ha inspirat

Té una guia de referència/complement

Té un estudi

Té un comentari al text

Té una concordança

Té una guia d'estudi per a estudiants

Té una guia del professor

Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Pel·lícules relacionades
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Epígraf
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
And now this is 'an inheritance' -
Upright, rudimentary, unshiftably planked
In the long ago, yet willable forward

Again and again and again
.

(Seamus Heaney ed., 1999).
Dedicatòria
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
In memory of Ted Hughes

Seamus Heaney (1999)
To Kate, Julie, and Ben
For Brian and Blake

Burton Raffel (1963)
In memory of Joseph and Winifred Alexander

Michael Alexander (1973)
For Grimoire William Gwenllian Headley,
who gestated alongside this book,
changing the way I thought about love, bloodfeuds,
woman-warriors, and wyrd.

Maria Dahvana Headley (2020)
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Hwæt we gardena in geardagum þeodcyninga þrym gefrunon, hu ða æþelingas ellen fremedon.
Preface

This book is meant to make Beowulf available as poetry who have not studied Old English (Anglo-Saxon) before and to those who have only a rudimentary knowledge of it.
Bro! Tell me we still know how to speak of kings! In the old days,
everyone knew what men were: brave, bold, glory-bound.

(translated by Maria Dahvana Headley, 2020)
Introduction

Beowulf is written in the unrhymed four-beat alliteratie meter of Old English poetry.
Of the strength of the Spear-Danes in days gone by we have heard, and of their hero-kings: the prodigious deeds those princes perfomed!

(translated by Stephen Mitchell, 2017)
Citacions
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
Nota de desambiguació
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
This work is any complete, unabridged translation of Beowulf. The Seamus Heaney translation is not a separate work from the other complete, unabridged translations. To quote the FAQ on combining - "A work brings together all different copies of a book, regardless of edition, title variation, or language."

Based on currently accepted LibraryThing convention, the Norton Critical Edition is treated as a separate work, ostensibly due to the extensive additional, original material included.

The Finnsburg fragment is NOT part of the actual Beowulf - it's a separate text that has, unfortunately, not survived if full
Please see the LT Combiners' discussion at http://www.librarything.com/topic/508... before combining the Howell Chickering translation of Beowulf with other editions of the original work on LT. Thank you.
This is NOT an abridged edition. DO NOT combine with the abridged edition by Crossley-Holland or any other abridged edition.
Reserve this for dual-language texts (Anglo-Saxon and modern English) regardless of translator.
This is an unabridged translation of Beowulf, and should NOT be combined with abridged editions, regardless of translator.
Editor de l'editorial
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Creadors de notes promocionals a la coberta
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llengua original
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics
LCC canònic
Composed toward the end of the first millennium of our era, Beowulf is the elegiac narrative of the adventures of Beowulf, a Scandinavian hero who saves the Danes from the seemingly invincible monster Grendel and, later, from Grendel's mother. He then returns to his own country and dies in old age in a vivid fight against a dragon. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on in the exhausted aftermath. In the contours of this story, at once remote and uncannily familiar at the end of the twentieth century, Seamus Heaney finds a resonance that summons power to the poetry from deep beneath its surface. Drawn to what he has called the "four-squareness of the utterance" in Beowulf and its immense emotional credibility, Heaney gives these epic qualities new and convincing reality for the contemporary reader.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Beowulf LE coming 27 June 2023 a Folio Society Devotees

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.81)
0.5 6
1 98
1.5 20
2 263
2.5 44
3 954
3.5 147
4 1340
4.5 164
5 1115

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 204,421,916 llibres! | Barra superior: Sempre visible