IniciGrupsConversesExploraTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
Hide this

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

Train Go Sorry : Inside a Deaf World de Leah…
S'està carregant…

Train Go Sorry : Inside a Deaf World (1994 original; edició 1996)

de Leah Hager Cohen (Autor)

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
308870,315 (3.81)5
The author personalizes the issues facing the deaf culture by writing about her own family at a New York City school for the deaf.
Membre:Jrathbone9
Títol:Train Go Sorry : Inside a Deaf World
Autors:Leah Hager Cohen (Autor)
Informació:Knopf Doubleday Publishing Group (1996), 320 pages
Col·leccions:La teva biblioteca
Valoració:
Etiquetes:Cap

Informació de l'obra

Train Go Sorry: Inside a Deaf World de Leah Hager Cohen (1994)

Cap
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 5 mencions

Es mostren 1-5 de 8 (següent | mostra-les totes)
I really like Cohen's writing style, even though the narrative was totally disjointed. I don't know that she went "inside a deaf world" so much as provided vignettes of a particular deaf place. They were beautiful vignettes though; I was also very interested in her musings on being a hearing person in Deaf places. Her father had gained respect and acceptance despite being hearing by being a native signer with Deaf parents, while she was both hearing and a non-native signer which put her even further outside the community. Her grappling with even the idea of being an interpreter - that interpreters of every other language except ASL will only translate into their native language because one can only truly grasp all the nuance of meanings of a language if you learned it from birth - really got me thinking about the idea of hearing interpreters who aren't native signers, most of them, acting as an imperfect link between hearing and Deaf worlds. Very interesting. ( )
  katebrarian | Jul 28, 2020 |
Read either all of or 3/4ths of ~ ( )
  Baku-X | Jan 10, 2017 |
Interesting view of the deaf world from a hearing daughter. Much like Hands of My Father by Myron Uhlberg. Mama will like this one. ( )
  njcur | Feb 13, 2014 |
Read either all of or 3/4ths of ~ ( )
  BakuDreamer | Sep 7, 2013 |
Oh man! I finished this book and forgot to journal on it. That's really frustrating, especially since only one of the things I wanted to say made it into notes. (The only one that did was "Saw there was a story on NPR this morning about Cochlear Implants Redefine What It Means To Be Deaf. http://www.npr.org/2012/04/08/1502458)

Being the daughter of a severely hearing impaired woman, and a woman who has hearing issues herself, I was very interested in reading this book. the historical bits were what grabbed me the most -- the founding of the LExingtion School for the deaf and it's early days. I also was moved by some of the stories, challenges, and sheer determination of the students written about in this book, but the history buff in me won out, and that's what I remember most.

I've spent 40 minutes on internet searching for the link to a marvelous show we saw last year, which featured the story of a deaf Jewish girl in Germany at the onset of WWII. If you have time, check out this link: ( )
  bookczuk | Oct 15, 2012 |
Es mostren 1-5 de 8 (següent | mostra-les totes)
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Leah Hager Cohenautor primaritotes les edicionscalculat
Cohen, Leah Hagerautor principaltotes les edicionsconfirmat
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Premis i honors
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
That our family's home was a school for the deaf did not seem in any way extraordinary to Reba, Andy, and me.
Citacions
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès (3)

The author personalizes the issues facing the deaf culture by writing about her own family at a New York City school for the deaf.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.81)
0.5
1
1.5 1
2 4
2.5 1
3 9
3.5 3
4 17
4.5 4
5 11

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 171,751,219 llibres! | Barra superior: Sempre visible