

S'està carregant… The Nibelungenlied: Prose Translation (Penguin Classics)de Anonymous, Nibelungenlied Poet
![]()
German Literature (49) » 10 més No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra. Eine der größten Geschichten der Weltliteratur und einer der ersten Romane überhaupt. Mein all time favourite. Genre: Epic Subject: German literature -- Middle High German, 1050-1500 Written by an unknown author in the twelfth century, this powerful tale of murder and revenge reaches back to the earliest epochs of German antiquity, transforming centuries-old legend into a masterpiece of chivalric drama. Siegfried, a great prince of the Netherlands, wins the hand of the beautiful princess Kriemhild of Burgundy, by aiding her brother Gunther in his struggle to seduce a powerful Icelandic Queen. But the two women quarrel, and Siegfried is ultimately destroyed by those he trusts the most. Source: Publisher Rilettura sempre gradita. Assieme a Beowulf resta uno dei poemi che più amo della lettura nordica. Preferisco sempre la prima parte: La trovo più suggestiva rispetto ai punti in cui la storia si intreccia con le vicende di Attila e Teodorico. Ma il modo in cui viene trattato il tema dell'amore e della vendetta non ha nulla da invidiare nemmeno a Shakespeare. Abridged from Wikipedia: "The Nibelungenlied is an epic poem in Middle High German which tells the story of dragon-slayer Siegfried at the court of the Burgundians, how he was murdered and his wife Kriemhild's revenge. The Nibelungenlied is based on pre Christian Germanic heroic motifs which include oral traditions and reports based on historic events of the 5th and 6th centuries" One of my very favorite Medieval works. Genius! Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya
Pertany a aquestes col·leccions editorialsContingut aContéRefet aHa inspiratTé una guia de referència/complement
A new verse translation of the great German epic poem that inspired Wagner's Ring Cycle and J. R. R. Tolkien's The Lord of the Rings No poem in German literature is so well known and studied in Germany and Europe as the 800-year-old Das Nibelungenlied. In the English-speaking world, however, the poem has remained little known, languishing without an adequate translation. This wonderful new translation by eminent translator Burton Raffel brings the epic poem to life in English for the first time, rendering it in verse that does full justice to the original High Middle German. His translation underscores the formal aspects of the poem and preserves its haunting beauty. Often called the German lliad, Das Nibelungenlied is a heroic epic both national in character and sweeping in scope. The poem moves inexorably from romance through tragedy to holocaust. It portrays the existential struggles and downfall of an entire people, the Burgundians, in a military conflict with the Huns and their king. In his foreword to the book, Michael Dirda observes that the story "could be easily updated to describe the downfall of a Mafia crime family, something like The Godfather, with swords." The tremendous appeal of Das Nibelungenlied throughout the nineteenth and twentieth centuries is reflected in such works as Richard Wagner's opera tetralogy Der Ring des Nibelungen, Fritz Lang's two-part film Die Nibelungen, and, more recently, J. R. R. Tolkien's The Lord of the Rings. No s'han trobat descripcions de biblioteca. |
![]() Cobertes popularsValoracióMitjana:![]()
|