Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
The story of Manon Lescaut is a tale of passion and betrayal, of delinquency and misalliance, which moves from eighteenth-century Paris - with its theatres, assemblies, and gaming-houses - via prison and deportation to a tragic denouement among the treeless wastes of Louisiana. It is one of the great love stories, and also one of the most enigmatic. This new translation includes the vignette and eight illustrations that were published in the edition of 1753. - ;'The sweetness of her glance - or rather, my evil star already in its ascendant and drawing me to my ruin - did not allow me to hesita… (més)
Recenzoj Citaĵo „ Tiu famega romano aperis en Nederlando (1731), kaj estis malpermesita en Francujo pro kontraŭmoraleco. Profundegan pasion reliefigas simple natura stilo. Traduko en bela literatura formo. ” — 1934, Louis Bastien, Enciklopedio de Esperanto
A more complete review will come but here are some thoughts I have upon finishing this French classic. I disliked the main character and also the manner in which the story is related. He is forever talking in extremes - stuff like "I was the most wretched creature that ever existed". Despite all his attention to Manon and talk about her beauty and virtues, I never got any feeling for her character; all the reader gets is how the Chevalier sees her. ( )
I enjoyed this read for the observations of a 1700's story...and how well it translates to current perspective. However, the characters are the kind you just want to shake! The main fellow is not merely blinded by love...he's made completely senseless by desperate obsession. It was a tragedy...and I am the sort who weeps throughout a tragic story...but not once did I shed a tear, not even as the story concluded. ( )
A French classic, love as the theme, the gullible but persistent suitor giving up everything for his wayward lover, Manon. There is more to it than that, the characters acting as themes such as love, friendship, family etc. The novel can also be viewed from the humorous angle - how can the Chevalier des Grieux be so naive to fall head over heels in love with such a scheming young girl. How many daft schemes can a suitor come up with, all doomed to failure? ( )
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Quanta laboras in Charybdi, digne puer meliore flamma.
Dedicatòria
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
I am obliged to take my reader back to that time of my life when I met the Chevalier de Grieux for the first time.
Citacions
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
If it is true that the assistance of Heaven is at every moment equal in strength to the force of the passions, then explain to me by what fateful influence we find ourselves suddenly swept far away from our duty, without being capable of the slightest resistance, and without feeling the slightest remorse.
It was one of those unique situations to which one can find nothing in one's experience that is even slightly similar. Such feelings cannot be explained to other people, because other people have no idea of them; and it is difficult enough to clarify them to oneself, since, being unique, they are unconnected to anything else in one's memory, and cannot even be compared with anything similar.
However, at the same time, as I claimed to hold the good things in life in such low esteem, I felt that I could have done with at least a small portion of them, so as to despise in even more sovereign a fashion the rest. Love is stronger that abundance, stronger than treasure and riches, but it does need help from them; and nothing is a greater cause of despair for a lover with any delicacy of feeling than seeing himself dragged down by this necessity to the level of the coarsest and basest souls.
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
The wind for Calais was favorable; I immediately embarked, with the intention of lodging a few leagues away from that town, in the home of one of my relatives, where my brother has told me in writing that he will await my arrival.
The story of Manon Lescaut is a tale of passion and betrayal, of delinquency and misalliance, which moves from eighteenth-century Paris - with its theatres, assemblies, and gaming-houses - via prison and deportation to a tragic denouement among the treeless wastes of Louisiana. It is one of the great love stories, and also one of the most enigmatic. This new translation includes the vignette and eight illustrations that were published in the edition of 1753. - ;'The sweetness of her glance - or rather, my evil star already in its ascendant and drawing me to my ruin - did not allow me to hesita