Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
"In an altogether unexpected change of pace from the evil flamboyance of his phenomenal Perfume and the Kafkaesque paranoia of The Pigeon, the brilliant German writer Patrick Suskind joins forces with Sempe, the illustrator of New Yorker magazine fame, to bring us a haunting and deceptively simple tale of childhood, innocence lost, and memory as seen in flashback through the eyes of a man now middle-aged." "Mr. Summer's Story is, in fact, the story of the child whose path he crosses only fleetingly but whose life - otherwise ordinary in every way - is forever changed by those few moments in time. At the story's conclusion, the enigmatic Mr. Summer, whose first name no one seems to know, who wanders silently through the countryside, and who is heard to utter but one sentence in the entire novel, appears to us as a man both noble and tragic, whose ultimate disappearance remains a mystery - and a secret - to all but the little boy he unknowingly touched long ago." "A timeless and universal fable for children and adults alike."--BOOK JACKET.Title Summary field provided by Blackwell North America, Inc. All Rights Reserved… (més)
No demaneu a ningú que us n'expliqui l'argument, potser no tindríeu cap interès a llegir-lo. En canvi, cal llegir-lo perquè sí, sense més, perquè arriba, perquè explica molt més del que sembla, perquè té ànima. ( )
Quan jo encara m'enfilava als arbres (d'això ja fa mol de temps, molts anys i molts decennis), amb prou feines feia més d'un metre d'alçada, gastava sabates del número vint-i-vuit i pesava tan poc que podia volar -no, això no és una mentida, llavors podia volar de debò- o com a mínim gairebé podia fer-ho;
Citacions
Informació del coneixement compartit en alemany.Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Ich aber starrte auf das Fis und erbleichte. Am vorderen Ende der Taste klebte eine ungefähr fingernagellange, beinahe bleistiftdicke, wurmhaft gekrümmte grüngelblich schillernde Portion schleimig frischen Rotzpopels, offenbar stammend aus der Nase von Fräulein Funkel, von wo sie durch das Niesen auf den Schnurrbart, vom Schnurrbart durch die Wischbewegung auf den Zeigefinger und vom Zeigefinger auf das Fis gelangt war. Ja so lasst mich doch endlich in Frieden !
Darreres paraules
El mateix record que va fer-me callar quan vaig veure com el senyor Sommer s'enfonsava a l'aigua.
"In an altogether unexpected change of pace from the evil flamboyance of his phenomenal Perfume and the Kafkaesque paranoia of The Pigeon, the brilliant German writer Patrick Suskind joins forces with Sempe, the illustrator of New Yorker magazine fame, to bring us a haunting and deceptively simple tale of childhood, innocence lost, and memory as seen in flashback through the eyes of a man now middle-aged." "Mr. Summer's Story is, in fact, the story of the child whose path he crosses only fleetingly but whose life - otherwise ordinary in every way - is forever changed by those few moments in time. At the story's conclusion, the enigmatic Mr. Summer, whose first name no one seems to know, who wanders silently through the countryside, and who is heard to utter but one sentence in the entire novel, appears to us as a man both noble and tragic, whose ultimate disappearance remains a mystery - and a secret - to all but the little boy he unknowingly touched long ago." "A timeless and universal fable for children and adults alike."--BOOK JACKET.Title Summary field provided by Blackwell North America, Inc. All Rights Reserved