IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
Hide this

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

Immortality de Milan Kundera
S'està carregant…

Immortality (1990 original; edició 1991)

de Milan Kundera (Autor), Peter Kussi (Traductor)

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
4,055342,172 (3.96)24
From the author of 'The Unbearable Lightness of Being', this is a comic vision of our anxiety about immortality.
Membre:ddahl
Títol:Immortality
Autors:Milan Kundera (Autor)
Altres autors:Peter Kussi (Traductor)
Informació:Grove Pr (1991), Edition: First Edition
Col·leccions:La teva biblioteca, Per llegir
Valoració:
Etiquetes:No n'hi ha cap

Detalls de l'obra

La immortalitat de Milan Kundera (1990)

S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 24 mencions

Anglès (28)  Hebreu (2)  Francès (2)  Rus (1)  Neerlandès (1)  Totes les llengües (34)
Es mostren 1-5 de 34 (següent | mostra-les totes)
What an amazing book... Having just closed it, it's reverberating inside of me like a new love. Kundera put into (beautiful) words so many thoughts and observations I made or at least believe I made in my first 36 years on this planet. In this book, the paradoxes, blatant untruths and crazy ideas all serve to highlight the many, many times his philosophical whims match 100% with your views and experiences.

I am sure however, that every reader will agree with different things in [b:Immortality|28634|Immortality|Milan Kundera|https://images.gr-assets.com/books/1388507539s/28634.jpg|2776625]. This turns this book into perfect material for hot debate, sleepless nights and a lot of pondering and wondering.

Where [b:The Unbearable Lightness of Being|678974|The Unbearable Lightness of Being|Milan Kundera|https://images.gr-assets.com/books/1362345638s/678974.jpg|4489585] left me nearly depressed, Immortality feels like a celebration of life and urges us to go and live it to the fullest.

Full five stars: beautifully written, exceptionally unique style and great material all in one.
( )
  bbbart | Dec 27, 2020 |
> L'Immortalité, de Milan KUNDERA (Gallimard, 1990)
Se reporter à la critique de Max ROY
In: (1990). Compte rendu de [Littérature étrangère]. Nuit blanche, (40), pp. 36-37… ; (en ligne),
URL : https://id.erudit.org/iderudit/19815ac
  Joop-le-philosophe | Aug 22, 2020 |
In einem Fitness-Club über den Dächern von Paris sitzt Milan Kundera, Autor und Figur der Unsterblichkeit, und beobachtet, wie eine etwa sechzigjährige Frau Schwimmstunden nimmt. Zum Abschied winkt sie dem Schwimmlehrer noch einmal zu und macht dabei eine so graziöse Handbewegung, daß der Betrachter beschließt, diese Geste, die die ganze unerträgliche Leichtigkeit des Seins zu enthalten scheint, der Heldin seines Romans, Agnes, zum Geschenk zu machen.
Als würden auch wir auf diese Weise in den Roman gewunken: zu Agnes, der scheinbar Ätherischen, die ein erotisches Doppelleben führt; zu Laura, ihrer ein bißchen sentimentalen Schwester, die mit dem Journalisten Bernard nicht glücklich werden darf, weil dessen Geschwätz im Radio den Autor jeden Morgen zum Wahnsinn treibt; und zu Paul, der – auf seine Weise – bei den Schwestern seine Spuren hinterläßt. Darüber unterhalten sich auf höherer Ebene, im Jenseits: Goethe (in Pantoffeln, mit einer Sonnenblende am Stirnband) und Hemingway. Aber es gibt in diesem musikalischen Roman eben nicht nur die »große Unsterblichkeit« der Berühmten, sondern auch diese graziöse Handbewegung, die unvergessen bleibt: aufgehoben für alle Zeiten und unsterblich geworden in diesem Roman.
  Fredo68 | May 14, 2020 |
4.5 Stars

In 1809, Bettina von Arnim wrote to Johann Wolfgang von Goethe: 'I have a strong will to love you for eternity' Read carefully this apparently banal sentence. More important than the word 'love' are the words 'eternity' and 'will'
I won't keep you in suspense any longer. What was at stake between them was not love. It was immortality...
( )
  iSatyajeet | Mar 29, 2020 |
Whatever I did not like in the "Unbearable Lightness of Being" was developed here; whatever I liked in the mentioned book "Immortality" explained away, severed its connection with Kundera, his form and his content. To a person who wants to read Kundera and wants my opinion (which is a contradiction as it is) I would advice not to touch this book.

I had more objections to Kundera's style, narrative technique, presentation and subject, but, fortunately, I have happily forgotten most of it. ( )
  alik-fuchs | Apr 27, 2018 |
Es mostren 1-5 de 34 (següent | mostra-les totes)
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors (81 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Kundera, Milanautor primaritotes les edicionsconfirmat
Beranová, JanaTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Marcellino, FredAutor de la cobertaautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Valenzuela, Fernando deTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Zgustová, MonikaTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Premis i honors
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
The woman might have been sixty or sixty-five.
Citacions
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
"Journalists realized that posing questions was not merely a practical working method for the reporter modestly gathering information with notebook and pencil in hand; it was a means of exerting power. The journalist is not merely the one who asks questions but the one who has a sacred right to ask anyone about anything."
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
Informació del coneixement compartit en italià. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

No n'hi ha cap

From the author of 'The Unbearable Lightness of Being', this is a comic vision of our anxiety about immortality.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Dreceres

Cobertes populars

Valoració

Mitjana: (3.96)
0.5 2
1 12
1.5 2
2 38
2.5 7
3 135
3.5 31
4 265
4.5 32
5 235

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 157,089,507 llibres! | Barra superior: Sempre visible