IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

Words to Make a Friend: A Story in Japanese and English

de Donna Jo Napoli

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaConverses
611428,742 (3.7)Cap
"When a young Japanese girl moves into her new house, she is happy to see a girl her age playing in the snow just outside her window. The only problem is the Japanese girl doesn't speak English and the American girl doesn't speak Japanese. But each girl's love of the snow teaches them that they don't need to speak the same language to have fun!"--… (més)
Cap
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

There are very few words in this charming book that introduces young readers not only to equivalent words in English and Japanese, but also promotes the concept that speaking different languages need not be a barrier to making friends. By extension, readers can deduce that “different languages” might refer not only to language differences but cultural disparities as well.

Lovely illustrations by Naoko Stoop depict a series of vignettes in which two young girls who are new neighbors navigate their worlds, sharing simple words along the way, as well as phrases like “Let’s play!” and “Thank you!”

Back matter includes a note by both author and illustrator. The author was inspired by the experience of her grandparents, who came to the United States speaking only Italian. The illustrator moved to Canada from Japan, and although she was by then an adult, she sees herself in the little Japanese girl in the story. She observes:

“Making new friends in a new place can be challenging no matter who you are or what you look like, but having a language barrier makes that hurdle even more difficult to overcome. What I’ve learned, though, is that it doesn’t matter how many words you know or how good your pronunciation or grammar is. Friendships start when we share something of ourselves with another person.” ( )
  nbmars | Jan 20, 2022 |
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Citacions
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

Cap

"When a young Japanese girl moves into her new house, she is happy to see a girl her age playing in the snow just outside her window. The only problem is the Japanese girl doesn't speak English and the American girl doesn't speak Japanese. But each girl's love of the snow teaches them that they don't need to speak the same language to have fun!"--

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.7)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 4
3.5 1
4 3
4.5 1
5 1

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 204,440,244 llibres! | Barra superior: Sempre visible