IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

The Subject Tonight Is Love: 60 Wild and Sweet Poems of Hafiz (Compass)

de Hafiz

Altres autors: Mira la secció altres autors.

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
2403112,181 (4.36)5
From the renowned translator of The Gift, a rich collection that brings the great Sufi poet Hafiz to Western readers  Perhaps more than any other Persian poet, it is Hafiz who most fully accesses the mystical, healing dimensions of verse. Acclaimed poet Daniel Ladinsky has made it his life's work to create modern, inspired translations of the world's most profound spiritual poetry. Through Ladinsky's translations, Hafiz's voice comes alive across the centuries, singing his timeless message of love. With this stunning collection, Ladinsky has once again succeeded brilliantly in translating the essence of one of Islam's greatest poetic and spiritual voices. "Ladinsky is a master who will be remembered for finally bringing Hafiz alive in the West." --Alexandra Marks, The Christian Science Monitor … (més)
Cap
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 5 mencions

Es mostren totes 3
Being honest, I was poised to hate the book, Daniel Ladinsky has managed a dubious reputation as translator, blamed by quite a few as a shill larding self-help affirmations with traces of ancient poetry.

That sounds like a case for Arno Schmidt—but he’s dead.

I don’t know about the degree of license taken but I did appreciate the images. There’s a drunken ecstasy at play. There are poetic love bruises. Sure, there are anachronisms, I have doubts Hafiz was preoccupied with being cool or ever waxed on “getting stoned.” This volume did encourage me to pursue other translations. ( )
  jonfaith | Feb 22, 2019 |
I am unaware how much the author freely interprets Hafiz, though it does seem greatly. However the result, whether Hafiz or Ladinsky, is magical. I love this poetry. I love whimsy and the grace and the blessing. ( )
  patl | Feb 18, 2019 |
Avoid if heartbroken or heartless. ( )
  camillawb | Nov 6, 2018 |
Es mostren totes 3
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Hafizautor primaritotes les edicionscalculat
Ladinsky, DanielTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat

Pertany a aquestes col·leccions editorials

Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
This book is dedicated to Meher Baba

And to His beautiful companions
Whom I have lived with
And loved
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Again
The work starts
As soon as you open your eyes in the
Morning.
Citacions
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès (1)

From the renowned translator of The Gift, a rich collection that brings the great Sufi poet Hafiz to Western readers  Perhaps more than any other Persian poet, it is Hafiz who most fully accesses the mystical, healing dimensions of verse. Acclaimed poet Daniel Ladinsky has made it his life's work to create modern, inspired translations of the world's most profound spiritual poetry. Through Ladinsky's translations, Hafiz's voice comes alive across the centuries, singing his timeless message of love. With this stunning collection, Ladinsky has once again succeeded brilliantly in translating the essence of one of Islam's greatest poetic and spiritual voices. "Ladinsky is a master who will be remembered for finally bringing Hafiz alive in the West." --Alexandra Marks, The Christian Science Monitor 

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (4.36)
0.5 1
1
1.5
2
2.5
3 5
3.5
4 6
4.5 1
5 20

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 205,366,824 llibres! | Barra superior: Sempre visible