IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

The Eclogues; Georgics [translated texts]

de Virgil

Altres autors: Mira la secció altres autors.

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
454454,691 (3.8)5
James Bradley Wells combines creative practice and intimate knowledge of contemporary poetry and classical antiquity in this thought-provoking new translation of two early works by ancient Rome's most well-known and most esteemed poet, Vergil's Eclogues and Georgics. With its emphasis on the musicality of English, Wells's translations honor the original spirit of Latin poetry as both a written and performance-based art form.   The accompanying introductory essays situate Vergil's poems in a rich literary tradition. Wells provides historical context and literary analysis of these two works, eschewing facile interpretations of these oft examined texts and ensconcing them in the society and culture from which they originated. These annotated essays, a pronunciation guide, and a glossary, alongside Wells's bold vision for what translation choices can reveal, guide readers as they explore this ancient and famously difficult poetry.… (més)
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 5 mencions

Es mostren totes 4
BUCÓLICAS GEÓRGICAS

Este libro de poemas pastorales es un clásico y, por lo tanto, difícil de descartar sin ayuda. Lo que encontré interesante fueron otras críticas en Goodreads. Uno declaró: "Apenas tengo idea de lo que realmente leí". Virgilio se lee como Shakespeare, aunque el trabajo está traducido del latín, así que comparto los sentimientos del otro crítico. Me tomó algo de tiempo leer los poemas, ya que tuve que investigar los diversos personajes y los dioses griegos y romanos para darle sentido. Incluso entonces, la historia de fondo de las guerras civiles y la inestabilidad política en Roma es difícil de discernir simplemente del texto de los poemas.pero la diferencia entre los ideales romanos y griegos sobre la vida pastoral son significativos. Mientras Virgilio aplica las imágenes griegas al paisaje italiano, las imágenes desmienten la verdadera historia. En la época de Virgilio, las ricas familias romanas dominaban las granjas y usaban mano de obra esclava para operarlas. persisten las virtudes de la vida rural en la granja familiar, pero el 'gran negocio' es dueño de la mayoría de las granjas . Las Georgicas son didácticas ya que proporcionan una guía para la agricultura, intercalados con metáforas para el nacimiento de Roma.
Esperamos mantener las abejas, y la apicultura es el tema del poema (si se deja de lado la metáfora del nacimiento de Roma). Por lo tanto, hay algo de alegría en encontrar al lector virgen, muy parecido a lo que uno podría encontrar en un soneto de Shakespeare. Sin embargo, sin la información de fondo, uno podría leer y no asimilar una palabra de lo que había leído.
  FundacionRosacruz | Mar 11, 2018 |
I enjoyed the Eclogues, particularly: I, II, III & VII.

The Georgics were not to my taste, although I suspect this may partly be due to the translation. ( )
  EroticsOfThought | Feb 27, 2018 |
Este libro de poemas pastorales es un clásico y, por lo tanto, difícil de descartar sin ayuda. Lo que encontré interesante fueron otras críticas en Goodreads. Uno declaró: "Apenas tengo idea de lo que realmente leí". Virgilio se lee como Shakespeare, aunque el trabajo está traducido del latín, así que comparto los sentimientos del otro crítico. Me tomó algo de tiempo leer los poemas, ya que tuve que investigar los diversos personajes y los dioses griegos y romanos para darle sentido. Incluso entonces, la historia de fondo de las guerras civiles y la inestabilidad política en Roma es difícil de discernir simplemente del texto de los poemas.pero la diferencia entre los ideales romanos y griegos sobre la vida pastoral son significativos. Mientras Virgilio aplica las imágenes griegas al paisaje italiano, las imágenes desmienten la verdadera historia. En la época de Virgilio, las ricas familias romanas dominaban las granjas y usaban mano de obra esclava para operarlas. persisten las virtudes de la vida rural en la granja familiar, pero el 'gran negocio' es dueño de la mayoría de las granjas . Las Georgicas son didácticas ya que proporcionan una guía para la agricultura, intercalados con metáforas para el nacimiento de Roma.
Esperamos mantener las abejas, y la apicultura es el tema del poema (si se deja de lado la metáfora del nacimiento de Roma). Por lo tanto, hay algo de alegría en encontrar al lector virgen, muy parecido a lo que uno podría encontrar en un soneto de Shakespeare. Sin embargo, sin la información de fondo, uno podría leer y no asimilar una palabra de lo que había leído.
  FundacionRosacruz | Jan 24, 2018 |
This book of pastoral poems is a classic, and therefore difficult to dismiss off-handedly. What I found interesting were other reviews on Goodreads. One stated: "I have hardly any clue what I actually read". Virgil reads like Shakespeare, although the work is translated from Latin, so I share the sentiments of the other reviewer! It took me some time to read the poems, as I had to research the various characters and Greek and Roman gods to make sense of it. Even then, the background story of the civil wars and political instability in Rome is difficult to discern simply from the poems' text. The imagery of the text is evident in [a:Naomi Mitchison|129487|Naomi Mitchison|https://images.gr-assets.com/authors/1293841343p2/129487.jpg]'s book [b:Cloud Cuckoo Land|14496194|Cloud Cuckoo Land|Naomi Mitchison|https://images.gr-assets.com/books/1347323982s/14496194.jpg|20138773], but the difference between Roman and Greek ideals about pastoral life are significant. While Virgil applies Greek imagery to the Italian landscape, the images belie the true story. In Virgil's time, rich Roman families dominated the farms and used slave labour to operate them. According to David Quint, writing in The New Republic, it was the Roman equivalent of what has happened in agribusiness in the United States, where the virtues of the rural life on the family farm persist, yet 'big business' owns most of the farms. The Georgics are didactic in that they provide guidance for farming, interspersed with metaphors for the birth of Rome. I found Georgic IV, which concludes the book, to be inspiring. We are hoping to keep bees, and bee-keeping is the subject of the poem (if one puts aside the birth-of-Rome metaphor). So there is some joy to be found for the virgin reader, much like one might find in a Shakespearean sonnet. However, without the background information, one might read and not absorb a word of what one had read. This brings me to this particular Dover Thrift Edition. I enjoy the size and price of this series, but sometimes I wonder whether a more substantial text with notes would be useful. Of course, there is the tendency, like in the Penguin version of [a:Franz Kafka|5223|Franz Kafka|https://images.gr-assets.com/authors/1412460277p2/5223.jpg]'s [b:The Metamorphosis|34370255|The Metamorphosis|Franz Kafka|https://images.gr-assets.com/books/1487714284s/34370255.jpg|2373750], to have longer notes than the actual work, and this can be worse. Nevertheless, this reading was useful as I steel myself for tackling Homer, Milton, and Dante. ( )
  madepercy | Nov 7, 2017 |
Es mostren totes 4
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors (33 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Virgilautor primaritotes les edicionscalculat
Conington, Johnautor principalalgunes edicionsconfirmat
Day Lewis, C.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Lyne, R. O. A. M.Introduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Mehler, J.Editorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Page, T. E.Editorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Williams, TheodoreTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Tityre, tu patulae recubans sub tegmine fagi,
silvestrem tenui Musam meditaris avena . . . (Tityrus, there you lie at your ease in the shade of a spreading beech tree, and invent songs about Amaryllis on your wooden flute.)
Citacions
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

Cap

James Bradley Wells combines creative practice and intimate knowledge of contemporary poetry and classical antiquity in this thought-provoking new translation of two early works by ancient Rome's most well-known and most esteemed poet, Vergil's Eclogues and Georgics. With its emphasis on the musicality of English, Wells's translations honor the original spirit of Latin poetry as both a written and performance-based art form.   The accompanying introductory essays situate Vergil's poems in a rich literary tradition. Wells provides historical context and literary analysis of these two works, eschewing facile interpretations of these oft examined texts and ensconcing them in the society and culture from which they originated. These annotated essays, a pronunciation guide, and a glossary, alongside Wells's bold vision for what translation choices can reveal, guide readers as they explore this ancient and famously difficult poetry.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.8)
0.5
1 2
1.5
2 1
2.5
3 6
3.5 2
4 10
4.5
5 9

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 204,488,648 llibres! | Barra superior: Sempre visible