IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

4 Plays: Clouds / Birds / Lysistrata / Frogs

de Aristophanes

Altres autors: Mira la secció altres autors.

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
747530,096 (3.75)4
Whether his target is the war between the sexes or his fellow playwright Euripides, Aristophanes is the most important Greek comic dramatist--and one of the greatest comic playwrights of all time. His writing--at once bawdy and delicate--brilliantly fuses serious political satire with pyrotechnical bombast, establishing the tradition of comedy as high art. His messages are as timely and relevant today as they were in ancient Greece, and his plays still provoke laughter--and thought.   This volume features four celebrated masterpieces: Lysistrata, The Frogs, The Birds, and The Clouds, translated by three of the most distinguished translators and classicists of our time.  … (més)
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 4 mencions

Es mostren totes 5
Aristophanes. Four Plays: The Clouds, The Birds, Lysistrata, and The Frogs. 1983. Translated by William Arrowsmith, Richmond Lattimore, and Douglass Parker. Penguin, 1990.
Translating comedy is harder than translating tragedy. This is especially so with a playwright like Aristophanes, whose culture is so distant from our own. I cannot imagine that anyone will ever translate The Birds more effectively than William Arrowsmith, whom I once heard explain the concepts of hybris and sophrosyne with a clarity, depth, and passion that I will never forget. Even so, when we laugh at elements of these plays, I wonder if we are laughing at the same jokes the 5th C. BCE Athenians heard. In The Birds, when the goddess Iris shows up without the proper paperwork to get by the gate erected by the birds and is threatened with death, she says, “I can’t die.” The Athenian at the gate tells her, “Well, you damn well should.” The joke cannot mean for us what it meant for the Athenian audience. In none of the plays can we forget that Athens is losing a war that lasted more than a quarter of a century. The Clouds shows us that Knights are not what they once were. The arrogance of the Athenian empire is mirrored by the arrogance of the birds and their human allies. How are we to respond, and how differently would the Athenian audience have responded, to the sex strike in the name of peace in Lysistrata? Finally, in The Frogs, there seems to be such a desperate search for a strategy that the play has to resurrect two dead tragedians for advice that seems wholly inadequate. Five stars. ( )
  Tom-e | Dec 16, 2021 |
Although I am a student of classical antiquity, and studied classical Greek in college, I have never been able to work up more than an academic interest in Aristophanes. While I can see the importance of his work - both as a social commentary on the Athens of the fifth-century BCE, and as a cornerstone of the comedic tradition in Western drama - I have never truly been able to ENJOY his plays. I was surprised therefore, by how much I liked the production of The Frogs that I recently saw performed here in NY by the Greek Cultural Center (good job, George!). Concluding that comedy is far more difficult to convey by text alone than is tragedy, as it relies upon the visual and auditory components of the play to a greater degree, I decided to dig out one of my old college books, and give the "comic master" another try.

My project met with the predictable mixed results. While my appreciation of The Frogs (translated in this collection by Richmond Lattimore) was noticeably greater this time around, I still found myself mostly indifferent to the three other works in this anthology. While it is certainly interesting to read another perspective on the famed Socrates (and there is some debate as to how Aristophanes intended his parody to be taken), my greatest enjoyment of The Clouds was in reading William Arrowsmith's commentary on his various decisions as translator. The same holds true of The Birds, also translated by Arrowsmith, which despite its status as the playwright's masterpiece, has always struck me as somewhat dreary. As for Lysistrata, here translated by Douglass Parker, although I have read it many times over the years, I never fail to find its portrayal of women extremely creepy.

All of which is to say: Aristophanes is not for me... Still, no student of classical Greek literature and history can afford to ignore so celebrated an author. For this reason, and because I find Aristophanes fascinating, even when I do not enjoy him, I recommend these works (and this translation) to all... ( )
  AbigailAdams26 | Jun 27, 2013 |
I don't always love Aristophanes; he can really cram the obscure contemporary references into his stuff, which makes it sortof impossible to get the jokes. But he makes a lot of fart jokes, too, and those are timeless.

In order, the best of these plays:

1) Lysistrata, by a long shot. The most original of Aristophanes' ideas, and the most timeless: as recently as 2012, feminists sarcastically suggested a Lysistrata when the Republicans accidentally launched an ill-fated war on birth control. The story is that Athenian women conspire with Spartans to deny sex to their husbands until they end the war. That idea is simple, funny and filthy. (This is, depending on your translation, the first time dildos are mentioned in literature.)

2) The Birds, which I like to imagine animated in the Yellow Submarine style. Clean and well thought out.

3) Clouds, relevant because it's about Socrates, whom we know, and because it includes the best of Aristophanes' fart jokes - which is saying something since, as noted above, Aristophanes really likes fart jokes.

4) Frogs, which is mainly an argument between Aeschylus and Euripides about who's the best dramatist. (The play up til that climactic confrontation, which describes Dionysos disguised as Herakles journeying to the underworld to find a great poet, is faintly amusing but largely forgettable.) Aristophanes leaves Sophocles out, claiming that he's too dignified to bother with the whole charade (although one has to imagine that, however sweetly it's explained away, his absence has to betray Aristophanes' judgment). This was a lot of fun for me - and it's getting the most time here because I'm reading it right now, and realizing as I do that I never really reviewed the rest of them; I've done my best to write capsule reviews of those, but they're not what I'm thinking of at this moment. Anyway, I can't see the attraction for anyone who isn't pretty invested in both Aeschylus and Euripides. It contains what amounts to scholarly comparison of the metres of both poets; at times it sounds like a grad thesis.

Aeschylus appears to come out the winner here, but it does seems like all the best lines go to Euripides. Maybe this is just my own prejudice coloring my interpretation; I like Aeschylus, but I like the enfant terrible, tricky and rebellious Euripides better. To me, Aeschylus comes out pretty stodgy.
Aeschylus: The poet should cover up scandal, and not let anyone see it.

Euripides: You ought to make the people talk like people!
This judgment by the Chorus seems about accurate:
One [Aeschylus] is a wrestler strong and tough;
quick the other one [Euripides], deft in defensive throws and the back-heel stuff.
And at the last, after Aeschylus has beaten Euripides, line for line, Dionysos says:
One of them's a great poet, I like the other one.
I'm going to go ahead and decide Aristophanes secretly agrees with me: Euripides is more fun. (Note: the text really doesn't support my conclusion.)

Aristophanes is aiming at, and concludes with, a more serious question for his time: should the politician Alcibiades be followed? Aeschylus says yes, Euripides says no. This is during the Peloponnesian War between Athens and Greece. Alcibiades, a politician with an amazing capacity for joining whichever side happened to be winning - he had switched from Athens to Sparta to Persia back to Athens - would soon be exiled after some disastrous naval losses. (And Athens will, y'know, lose this war.) Aristophanes didn't know this yet (if I have the dates right here), but Euripides was right. ( )
  AlCracka | Apr 2, 2013 |
Frigging Hilarious. And taught me something about translation: if you translate a comedy and the result isn't comedic, you have failed. (Unless it wasn't funny in the first place, or you're writing for an audience of scholars.) Good translation evokes feelings similar to the ones that readers of the original text experience. If that means you have to take liberties with meaning, so be it. ( )
  satyreyes | Sep 21, 2007 |
9
  OberlinSWAP | Jul 20, 2015 |
Es mostren totes 5
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Aristophanesautor primaritotes les edicionscalculat
Arrowsmith, WilliamTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Lattimore, RichmondTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Parker, DouglassTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Citacions
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

Cap

Whether his target is the war between the sexes or his fellow playwright Euripides, Aristophanes is the most important Greek comic dramatist--and one of the greatest comic playwrights of all time. His writing--at once bawdy and delicate--brilliantly fuses serious political satire with pyrotechnical bombast, establishing the tradition of comedy as high art. His messages are as timely and relevant today as they were in ancient Greece, and his plays still provoke laughter--and thought.   This volume features four celebrated masterpieces: Lysistrata, The Frogs, The Birds, and The Clouds, translated by three of the most distinguished translators and classicists of our time.  

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.75)
0.5
1 2
1.5
2 8
2.5
3 33
3.5 1
4 36
4.5 1
5 28

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 204,716,273 llibres! | Barra superior: Sempre visible