IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

Collected Poems, 1920-1954: Revised Bilingual Edition

de Eugenio Montale

Altres autors: Mira la secció altres autors.

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
2081129,893 (4.06)1
A strong, idiomatic translation of Italy's greatest modern poet. Eugenio Montale is universally recognized as having brought the great Italian lyric tradition that began with Dante into the twentieth century with unrivaled power and brilliance. Montale is a love poet whose deeply beautiful, individual work confronts the dilemmas of modern history, philosophy, and faith with courage and subtlety; he has been widely translated into English and his work has influenced two generations of American and British poets. Jonathan Galassi's versions of Montale's major works--Ossi di seppia,Le occasioni, andLa bufera e altro--are the clearest and most convincing yet, and his extensive notes discuss in depth the sources and difficulties of this dense, allusive poetry. This book offers English-language readers uniquely informed and readable access to the work of one of the greatest of all modern poets.… (més)
Cap
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 1 menció

One of my all time favourite poets. I love Montale!
1 vota rossandfloss | Feb 27, 2009 |
The original stands to these translations as the impossible communion of self and other appeared to the young Montale. Each translation reenacts the yearning the poet expressed, the frustration of another attractive but not quite successful attempt to overcome barriers—in this case that between Italian and English. Yet the absence of the definitive version at least allows us to fill our time by trying again.

One of the great pleasures of reading a bilingual edition is that you can enjoy the liberty ... of imagining different approximations to the impossible perfect solution.
afegit per jburlinson | editaNew York Review of Books, Tim Parks (Web de pagament) (Feb 4, 1999)
 

» Afegeix-hi altres autors

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Eugenio Montaleautor primaritotes les edicionscalculat
Detjen, KlausDissenyador de la cobertaautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Galassi, JonathanTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Helbling, HannoTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en neerlandès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Citacions
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic
A strong, idiomatic translation of Italy's greatest modern poet. Eugenio Montale is universally recognized as having brought the great Italian lyric tradition that began with Dante into the twentieth century with unrivaled power and brilliance. Montale is a love poet whose deeply beautiful, individual work confronts the dilemmas of modern history, philosophy, and faith with courage and subtlety; he has been widely translated into English and his work has influenced two generations of American and British poets. Jonathan Galassi's versions of Montale's major works--Ossi di seppia,Le occasioni, andLa bufera e altro--are the clearest and most convincing yet, and his extensive notes discuss in depth the sources and difficulties of this dense, allusive poetry. This book offers English-language readers uniquely informed and readable access to the work of one of the greatest of all modern poets.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (4.06)
0.5
1
1.5 1
2
2.5
3 2
3.5 2
4 3
4.5 3
5 5

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 204,378,722 llibres! | Barra superior: Sempre visible