IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

L'Escarabat d'or (1843)

de Edgar Allan Poe

Altres autors: Mira la secció altres autors.

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
4321157,389 (3.61)47
The discovery of a message in code on a shoreline formerly infested with pirates sends William Legrand and his friends on a hunt for buried treasure.
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 47 mencions

Es mostren 1-5 de 11 (següent | mostra-les totes)
This short story explores Captain Kidd's lost treasure reputed to be on Sullivan's Island. Poe uses his interest in cryptography in his solution. Poe uses Gullah dialect for Jupiter's character which makes it difficult to read in places. This falls far short of most of Poe's work. Twenty-first century readers will view the story as racist, but the nineteenth-century audience likely would not have batted an eye at the overtones which are similar to those by other period writers. The book's font and illustrations are all brown. The scenes illustrated and map depict Sullivan's Island. ( )
  thornton37814 | Feb 24, 2022 |
I thought this story was good, but I wanted more from it. The resolution didn't do enough for me. It needed more weirdness and intrigue. ( )
  fuzzy_patters | Nov 6, 2016 |
An enjoyable, crowd-pleasing short story about a hunt for buried treasure. The cryptography angle is interesting and, for its time, ground-breaking. Unfortunately, also of its time is the unashamedly racist depiction of the black servant Jupiter, which would be comical if not for its sincerity.

I was also interested to learn that The Gold-Bug served as inspiration for Robert Louis Stevenson in writing Treasure Island, whilst the man who oversaw the breaking of the Japanese diplomatic codes in World War Two traced his interest in cryptography back to this story. This modest little gem made waves. ( )
  MikeFutcher | Jun 3, 2016 |
I usually enjoy Poe, but this short story left me feeling empty. I felt that time had been wasted on nonsense. Nelson DeMille explores the Captain Kidd lost treasure, and does a better job than Poe. Both works gush with silly formulas and codes for finding the treasure. Poe uses hoity-toity language for one character and poor slave vernacular for another character. Then the story ends abruptly. ( )
  delphimo | Oct 6, 2015 |
Une nouvelle très connue d’Edgar Poe, mais qui me semble avoir un peu vieilli. Si elle marquait probablement un tournant dans la littérature de l’époque, avec l’apparition des romans à énigmes (non pas policières comme dans le Double assassinat dans la rue Morgue, mais purement logique), sa simplicité déconcertante a du mal à rivaliser avec les romans à suspens alambiqués que l’on nous sert aujourd’hui.
Il n’en demeure pas moins que l’écriture efficace de Poe, dans une traduction non moins efficace de Baudelaire, demeure un modèle. Avec cette histoire banale, et grâce à un savant dosage de lieux communs et d’étrange, Poe captive son lectorat, même si au final la nouvelle laisse un goût un peu fade. Un moment de lecture qui n’est pas désagréable, et qui comble une lacune dans ma culture littéraire…
  raton-liseur | Jun 18, 2015 |
Es mostren 1-5 de 11 (següent | mostra-les totes)
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors (60 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Poe, Edgar AllanAutorautor primaritotes les edicionsconfirmat
Germeraard, RudolfTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat

Pertany a aquestes col·leccions editorials

Contingut a

Té l'adaptació

Té un comentari al text

Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Informació del coneixement compartit en neerlandès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Data original de publicació
Gent/Personatges
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Citacions
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
This is a short story, do NOT combine with the collection.
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
Informació del coneixement compartit en neerlandès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès (1)

The discovery of a message in code on a shoreline formerly infested with pirates sends William Legrand and his friends on a hunt for buried treasure.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.61)
0.5
1
1.5
2 4
2.5
3 22
3.5 4
4 16
4.5 2
5 9

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 202,659,197 llibres! | Barra superior: Sempre visible