IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
Hide this

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

The Blue Lotus (The Adventures of Tintin) de…
S'està carregant…

The Blue Lotus (The Adventures of Tintin) (1936 original; edició 1984)

de Hergé (Autor)

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaMencions
1,710217,706 (3.97)43
The tale unfolds in China, a place as yet unknown and mysterious to Tintin. It looks like our hero may have bitten off more than he can chew as he takes on the task of wiping out the international opium trade, which has a vice-like grip on this beautiful country. With the assistance of the secret society Sons of the Dragon, and his friend Chang (whom he encounters later on in the story), Tintin succeeds in overcoming myriad obstacles to finally triumph over his adversaries and disband their network of corruption.… (més)
Membre:wilmet
Títol:The Blue Lotus (The Adventures of Tintin)
Autors:Hergé (Autor)
Informació:Little, Brown Books for Young Readers (1984), 62 pages
Col·leccions:La teva biblioteca
Valoració:
Etiquetes:No n'hi ha cap

Detalls de l'obra

El Lotus Blau de Hergé (Author) (1936)

S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

» Mira també 43 mencions

Anglès (14)  Castellà (3)  Danès (1)  Suec (1)  Francès (1)  Alemany (1)  Totes les llengües (21)
Es mostren 1-5 de 21 (següent | mostra-les totes)
My review, as posted in Tintin Books

After a polite request was made that Hergé be sensitive in his portrayal of the Chinese, the artist went to great pains to accurately render the culture of China (although his portrayal of the Japanese may still have warranted some chastisement). This cultural investigation led the author to a personal ideology of freedom and cultural acceptance which would inform his later works.

China's leader ended up inviting Herge to a state visit due to his pleasure with the album, and the public were also captivated. "The Blue Lotus" was crucial in ushering in a Golden Age for Herge, and for "Tintin". Herge's perfected artistic style, and the open-minded attitudes of both his comics and their leading character, combined of course with the carefree globetrotting atmosphere, meant that the albums were fascinating to young and old alike. Already, Herge was writing far above the standard required for children's works. He was creating a legacy that would be alive and thriving eighty years later.

All in all, this is a beautiful album which clearly paves the way for Tintin's future adventures. It probably only deserves three-and-a-half stars, but I'm bumping it up to four due to the clear indication of what was to come. ( )
  therebelprince | Jun 24, 2021 |
Las aventuras de Tintín
  JIGSoto | May 12, 2021 |
Les adaptations de bande dessinée à l’oral sont toujours périlleuses. J’en ai maintenant écouté quelques-unes, en me cantonnant à des bandes dessinées que j’avais déjà lues dans leur format original, et je n’ai jamais été complètement convaincue.
Celle-ci n’est pas mal faite et j’y ai pris plaisir. Je ne sais si c’est un parti-pris de l’adaptation ou si c’est ma compréhension de l’œuvre qui a mûri, mais j’y ai beaucoup plus senti la main-mise étrangère, et particulièrement japonaise, sur la Chine de l’entre-deux-guerres, comme un pays qui n’appartient plus à ses habitants. Le Lotus bleu a longtemps été une de mes bandes dessinées préférée de Tintin, et cette petite adaptation audio m’y a fait goûter à nouveau, d’une façon inattendue et pas déplaisante du tout !
  raton-liseur | Oct 30, 2019 |
“Der Blaue Lotus” entstand im Jahr 1934 und wurde bereits 1946 erneut überarbeitet und wiederum Änderungen vorgenommen.

Auch hier versucht Hergé wieder eine “runde” Geschichte zu erzählen, doch leider mißlingt ihm das gründlich. Die Story besteht in wesentlichen Teilen aus Tims fortgesetzter Flucht und Wieder-Inhaftierung. Ein Entkommen ist dabei absurder als das Vorangegangene.

Erstmals allerdings – und das spürt man wohltuend – hat Hergé sich nicht mehr einzig auf “Erlesenes” oder ihm Berichtetes verlassen, sondern hat sich – obschon nicht ganz ohne Druck – mit seiner Materie beschäftigt.

War also bisher der Kolonialismus und Imperialismus uneingeschränkt gut und allenfalls die “edlen Wilden” als Relikte einer im Untergehen begriffenen und “minderwertigen” Kultur geduldet, schlägt das Pendel nun mehr in die andere Richtung aus - Hergé versucht sich mit Hilfe seines Freundes Zhang Chongren, einem chinesischem Künstler, ein besseres Bild zu machen und sich von bornierten Vorurteilen zu verabschieden. Er tut dies auf recht “platte” und naive Weise, aber – und das muß man sich bei der Beurteilung immer vor Augen halten - Hergé ist nun einmal Kind seiner Zeit und muß jedes Quäntchen Freiheit mühsam erringen.

Daß Hergés Bestreben ernst und – unter obigen Aspekten betrachtet - grundsätzlich gelungen ist, ist schon daran zu ermessen, daß er den sog. Boxeraufstand von Tims Freund Tschang historisch korrekt als “Fäuste der Gerechtigkeit [und Harmonie]” bezeichnen läßt, womit er deutlich macht, die Geschichte nicht nur zu verstehen, sondern auch mit der Sache zu sympathisieren – in früheren Bänden hätten alle Nicht-Europäer in “Pidgin” vom “Boxlaufstand” (o. ä.) gesprochen.



So interessant all das auch ist - über seine Sympathie und Freundschaft ist Hergé leider seine Geschichte aus den Fugen geraten: Weder taugt die vorliegende Erzählung als alleinstehender Band, noch gewinnt sie durch die Einbettung in den Kontext der “Zigarren des Pharaos” dessen Fortsetzung sie eigentlich sein soll.

Schulze und Schultze sind auch wieder mit dabei; auch hier wieder zwar als Freunde, aber als Widersacher, die Tim im Auftrag einer korrupten Kolonialbehörde verhaften sollen und dies ganz im Sinne des “Kadavergehorsams” wider besseres Wissen versuchen: “Und um Ihnen zu sagen, daß wir Sie nie für schuldig gehalten haben! Aber Befehl ist Befehl!”



Für Fans vielleicht das Richtige, für mich nicht wirklich.





Blog | Facebook | Twitter | Instagram ( )
  philantrop | Sep 26, 2019 |
Collection of 3 books
  stevholt | Nov 19, 2017 |
Es mostren 1-5 de 21 (següent | mostra-les totes)
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors (9 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
HergéAutorautor primaritotes les edicionsconfirmat
Lonsdale-Cooper, LeslieTraductorautor principalalgunes edicionsconfirmat
Turner, MichaelTraductorautor principalalgunes edicionsconfirmat
Janzon, Allan B.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Janzon, KarinTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Ventalló, JoaquimTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Zendrera, Concepciónautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Llocs importants
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Premis i honors
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en francès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
On se souvient de la lutte sans merci que le jeune reporter Tintin avait engagée contre une puissante bande internationale de trafiquants de stupéfiants.
Citacions
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en francès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Nota de desambiguació
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
This is the 1946 redrawn and colourised version of "The Blue Lotus" (Le Lotus bleu). Please, do not combine it with the 1936 original black and white version. Many scenes that appeared in the original 1936 version were left out in 1946.
This entry has mismatched title and ISBN.
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

No n'hi ha cap

The tale unfolds in China, a place as yet unknown and mysterious to Tintin. It looks like our hero may have bitten off more than he can chew as he takes on the task of wiping out the international opium trade, which has a vice-like grip on this beautiful country. With the assistance of the secret society Sons of the Dragon, and his friend Chang (whom he encounters later on in the story), Tintin succeeds in overcoming myriad obstacles to finally triumph over his adversaries and disband their network of corruption.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.97)
0.5
1 3
1.5 1
2 16
2.5 1
3 59
3.5 17
4 117
4.5 16
5 94

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

Hachette Book Group

Una edició d'aquest llibre ha estat publicada per Hachette Book Group.

» Pàgina d'informació de l'editor

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 162,394,973 llibres! | Barra superior: Sempre visible