|
S'està carregant… 4,836 | 37 | 1,837 |
(3.64) | 101 | "A new verse translation of the "Song of Roland" intended to introduce readers to epic chanting by providing a sense of the form and feel of original performance; includes introduction, glosary and bibliography"--Provided by publisher. |
Afegit fa poc per | biblioteca privada, AttnFrancis, SammyMBio, dmit131, JenniferEaton, Masnou, EmiriT, PSII, Guilmon93, input_cords | Biblioteques llegades | Ralph Waldo Emerson, Evelyn Waugh , Robert Ranke Graves , C. S. Lewis, T. E. Lawrence |
▾Recomanacions de LibraryThing ▾Recomanacions dels membres ▾T'agradarà?
S'està carregant…
 Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar. ▾Converses (Enllaços) No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra. » Mira també 101 mencions » Afegeix-hi altres autors (35 possibles) Nom de l'autor | Càrrec | Tipus d'autor | Obra? | Estat | Turoldus | Autor | autor primari | totes les edicions | confirmat | Anonymous | Autor | autor principal | totes les edicions | confirmat | Angelo, Valenti | Il·lustrador | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Balbusso, Anna | Il·lustrador | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Balbusso, Elena | Il·lustrador | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Bédier, Joseph | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Bengtsson, Frans G. | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Bensi, Mario | Editor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Burgess, Glyn S. | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Burgess, Glyn S. | Introducció | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Carlstedt, Gunnar | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Duprez, Leif | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Gautier, Léon | Editor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Harrison, Dick | Pròleg | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Harrison, Robert | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Jylhä, Yrjö | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Lo Cascio, Renzo | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Luquiens, Frederick Bliss | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Nordenhök, Jens | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Rabillon, Léonce | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Riquer, Martín de | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Robertson, Howard S. | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Sayers, Dorothy L. | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Sayers, Dorothy L. | Introducció | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Scott Moncrieff, C. K. | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Segre, Cesare | Editor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Smyth, Nathan A. | Introducció | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Stengel, Edmund | Editor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Terry, Patricia Ann | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat | Way, Arthur S. | Traductor | autor secundari | algunes edicions | confirmat |
▾Relacions entre sèries i obres Pertany a aquestes col·leccions editorialsContingut aHa inspiratTé una guia d'estudi per a estudiants
|
Títol normalitzat |
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua. | |
|
Títol original |
|
Títols alternatius |
|
Data original de publicació |
|
Gent/Personatges |
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua. | |
|
Llocs importants |
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua. | |
|
Esdeveniments importants |
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua. | |
|
Pel·lícules relacionades |
|
Premis i honors |
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua. | |
|
Epígraf |
|
Dedicatòria |
|
Primeres paraules |
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua. Carlon the King, our emperor Charlemayn, Full seven years long has been abroad in Spain...  Charles the king, our mighty emperor,
has been in Spain for all of seven years,
has won that haughty land down to the sea.  Carle our most noble Emperor and King, Hath tarried now full seven years in Spain, Conqu'ring the highland regions to the sea; No fortress stands before him unsubdued, Nor wall, nor city left, to be destroyed,
Save Sarraguce, high on a mountain set.  Carles li reis, nostre emperere magnes,
set anz tuz pleins ad estet en Espaigne:
Tresqu'en la mer cunquist la tere altaigne.  | |
|
Citacions |
|
Darreres paraules |
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua. | |
|
Nota de desambiguació |
|
Editor de l'editorial |
|
Creadors de notes promocionals a la coberta |
|
Llengua original |
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua. | |
|
CDD/SMD canònics |
|
LCC canònic |
|
▾Referències Referències a aquesta obra en fonts externes. Wikipedia en anglès (20)
▾Descripcions del llibre "A new verse translation of the "Song of Roland" intended to introduce readers to epic chanting by providing a sense of the form and feel of original performance; includes introduction, glosary and bibliography"--Provided by publisher. ▾Descripcions provinents de biblioteques No s'han trobat descripcions de biblioteca. ▾Descripció dels membres de LibraryThing
|
Google Books — S'està carregant…
|
The poem takes the historical Battle of Roncesvalles (Roncevaux) in 778 as its subject. Though this encounter was actually an insignificant skirmish between Charlemagne’s army and Basque forces, the poem transforms Roncesvalles into a battle against Saracens and magnifies it to the heroic stature of the Greek defense of Thermopylae against the Persians in the 5th century bc.
The poem opens as Charlemagne, having conquered all of Spain except Saragossa, receives overtures from the Saracen king and sends the knight Ganelon, Roland’s stepfather, to negotiate peace terms. Angry because Roland proposed him for the dangerous task, Ganelon plots with the Saracens to achieve his stepson’s destruction and, on his return, ensures that Roland will command the rear guard of the army when it withdraws from Spain. As the army crosses the Pyrenees, the rear guard is surrounded at the pass of Roncesvalles by an overwhelming Saracen force. Trapped against crushing odds, the headstrong hero Roland is the paragon of the unyielding warrior victorious in defeat.
The composition of the poem is firm and coherent, the style direct, sober, and, on occasion, stark. Placed in the foreground is the personality clash between the recklessly courageous Roland and his more prudent friend Oliver (Olivier), which is also a conflict between divergent conceptions of feudal loyalty. Roland, whose judgment is clouded by his personal preoccupation with renown, rejects Oliver’s advice to blow his horn and summon help from Charlemagne. On Roland’s refusal, the hopeless battle is joined, and the flower of Frankish knighthood is reduced to a handful of men. The horn is finally sounded, too late to save Oliver, Turpin, or Roland, who has been struck in error by the blinded Oliver, but in time for Charlemagne to avenge his heroic vassals. Returning to France, the emperor breaks the news to Aude, Roland’s betrothed and the sister of Oliver, who falls dead at his feet. The poem ends with the trial and execution of Ganelon. (