IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

Je Ne Sais What? A Guide to de rigueur Frenglish for Readers, Writers, and Speakers (1994)

de Jon Winokur

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaConverses
1281211,970 (3.42)Cap
"Countless apt locutions from French have entered the English language, some becoming everyday phrases, others tossed around recklessly by film critics and gourmets. Until now there hasn't been a single handy source a non-French speaker could turn to for explanation - or riposte." "In Je Ne Sais What? Jon Winokur, author of The Portable Curmudgeon, explores the French expressions, maxims, and literary allusions that grace English. With his customary finesse, Winokur offers definitions and often brief etymological notes and illustrative quotations for such Gallicisms as cherchez la femme, savoir vivre, nom de guerre, demi-monde, sang froid, and c'est la vie." "Unlike Franglais, the hybrid of French and English which has the French Academy in a furor over phrases like les chicken nuggets, Frenglish, as Winokur defines it, is grammatically correct French that enriches English discourse. A nonpareil companion to Eugene Ehrlich's Amo, Amas Amat and More, which helped make Latin a living language once more, Je Ne Sais What? is both a practical reference and a word lover's bon ami. The perfect browsing antidote to ennui, the perfect gift for Francophiles, armchair linguists, and crossword addicts, this delightful guide to the language of love, fashion, food, and diplomacy explains the French everyone uses but few fully understand."--BOOK JACKET.Title Summary field provided by Blackwell North America, Inc. All Rights Reserved… (més)
Cap
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

A good book for a writer to obtain. ( )
  Greymowser | Jan 22, 2016 |
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Epígraf
Dedicatòria
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
To Mark Wolgin, bon copain
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
This book is intended as a quick reference to the definitions, pronunciations, and origins of "Frenglish," those ubiquitous French expressions, maxims, literary allusions, and terms of art that grace English discourse.
Citacions
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics
LCC canònic

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

Cap

"Countless apt locutions from French have entered the English language, some becoming everyday phrases, others tossed around recklessly by film critics and gourmets. Until now there hasn't been a single handy source a non-French speaker could turn to for explanation - or riposte." "In Je Ne Sais What? Jon Winokur, author of The Portable Curmudgeon, explores the French expressions, maxims, and literary allusions that grace English. With his customary finesse, Winokur offers definitions and often brief etymological notes and illustrative quotations for such Gallicisms as cherchez la femme, savoir vivre, nom de guerre, demi-monde, sang froid, and c'est la vie." "Unlike Franglais, the hybrid of French and English which has the French Academy in a furor over phrases like les chicken nuggets, Frenglish, as Winokur defines it, is grammatically correct French that enriches English discourse. A nonpareil companion to Eugene Ehrlich's Amo, Amas Amat and More, which helped make Latin a living language once more, Je Ne Sais What? is both a practical reference and a word lover's bon ami. The perfect browsing antidote to ennui, the perfect gift for Francophiles, armchair linguists, and crossword addicts, this delightful guide to the language of love, fashion, food, and diplomacy explains the French everyone uses but few fully understand."--BOOK JACKET.Title Summary field provided by Blackwell North America, Inc. All Rights Reserved

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Debats actuals

Cap

Cobertes populars

Dreceres

Valoració

Mitjana: (3.42)
0.5
1 1
1.5
2 1
2.5
3 3
3.5
4 5
4.5 2
5

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 203,186,008 llibres! | Barra superior: Sempre visible