IniciGrupsConversesMésTendències
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
Hide this

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

S'està carregant…

La interpretació dels somnis (1) (1899)

de Sigmund Freud

Altres autors: Mira la secció altres autors.

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaConverses / Mencions
4,154382,075 (3.54)1 / 48
This groundbreaking new translation of The Interpretation of Dreams is the first to be based on the original text published in November 1899. It restores Freud's original argument, unmodified by revisions he made following the book's critical reception which included, under the influence ofhis associate Wilhelm Stekel, the theory of dream symbolism. Reading the first edition reveals Freud's original emphasis on the use of words in dreams and on the difficulty of deciphering them and Joyce Crick captures with far greater immediacy and accuracy than previous translations by Strachey'sFreud's emphasis and terminology. An accessible introduction by Ritchie Robertson summarizes and comments on Freud's argument and relates it to his early work. Close annotation explains Freud's many autobiographical, literary and historical allusions and makes this the first edition to presentFreud's early work in its full intellectual and cultural context.… (més)
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

Anglès (27)  Castellà (4)  Italià (3)  Francès (2)  Totes les llengües (36)
Es mostren 1-5 de 36 (següent | mostra-les totes)
Freud's most famous tome is a surprisingly technical document in terms of the recounting of dreams and the analysis of the signifiers. I found it more difficult than Introductory Lectures on Psychoanalysis both in the content and the wealth of examples and material Freud uses also makes it difficult to trace him aim. I also enjoy it when he gets salty in the footnotes.
  b.masonjudy | Nov 13, 2020 |
Went way over my head but even the parts I understood were a bit.... idk.... boring? Sounded kind of made-up? Don't trust my review though. I know too little about psychology and Freud to make this assessment, really. ( )
  nandiniseshadri | Jul 12, 2020 |
> Dans le champ psychanalytique, Françoise JEZE conseille de lire aussi : M. BALINT, Le défaut fondamental, Payot, 1990 ; M. BAL-MARY, L’homme aux statues, Grasset, 1979 ; F. DOLTO, L’image inconsciente du corps, Seuil, 1984 ; S. FERENCZI, Journal clinique, Payot, 1985 ; S. FREUD : Le problème économique du masochisme, in Névrose, psychose et perversion, P.U.F., 1974 ; La science des rêves, P.U.F. 1973 ; Inhibition, symptôme, angoisse, P.U.F. 1974 ; O. RANK, Le traumatisme de la naissance, Payot, 1962 ; M. KLEIN, Psychanalyse d’un enfant, Tchou, 1973 ; B. THIS, La requête des enfants à naître, Seuil, 1982; D. VASSE, L’ombilic et la voix, Seuil, 1974 ; D.W. WINNICOTT, De la pédiatrie à la psychanalyse, Payot, 1969. A quoi il faut ajouter la revue Souffles, Palingenèse, 1991. --Revue Française de Yoga
  Joop-le-philosophe | Oct 17, 2019 |

I enjoyed reading Freud’s book. When he speaks about dreams and their interpretation, I am reminded of a microfiction I had published years ago where the editor told me it was the weirdest story he has ever read and that a Freudian psychoanalyst would have a field day interpreting. Here it is below. If anyone would care to offer an interpretation according to Freud or any other school of psychoanalysis, I'm sure you could have some fun.

The Roof Dancer

Sidney and Sam, identical twins, crackerjack roofers, started work up on a roof one sultry July morning when Sam tripped on a piece of tar at the roof’s peak and slid down head first. He would have plunged straight to the ground if Sidney hadn’t reached over at the last moment and snatched him by his boots.

Hanging over the side upside-down, Sam had a view through a second floor bedroom window. The lady of the house was completely naked. Her ample rear end was bobbing and swinging to a polka playing on an enormous ancient phonograph.

Sidney yanked Sam back up to the roof but Sam became so excited in the process, he ejaculated his semen seed. By the time the seed popped out of the bottom of his dungarees, rolled off the roof and landed in the yard, it was the size of a cantaloupe.

From all corners of the yard kids skipped over and began frolicking with the seed. Its round contour grew to the size of a watermelon in their hands.

Sam stared down at the kids. He began a high-step gleeful dance, part mazurka, part gavotte, part rumba, part hornpipe right there on the roof, bottom to top, edge to edge, twirling like some enchanted wood nymph, his pot belly jiggling in pure ecstasy.

It wasn’t long before the man of the house, a bald, mustachioed Mr. Verea, made his way up the ladder. “What’s all this racket I’m hearing?” he asked, scanning the roof.

Sam pirouetted daintily at the peak, doffing his baseball cap. Mr. Verea grabbed Sidney by the suspenders and yelled, “Do you guys think I hired you to put a new roof on my house or perform ballet?”

“Yes, sir, right away, sir,” Sidney stammered, beads of sweat pouring off his forehead and bulbous nose.

Mr. Vera pushed Sidney rudely. “Now, I say, do it now!”

Sidney wobbled backwards, nearly toppling over the edge but regained his balance and shoved Mr. Verea back. A rapid-fire shoving match ensued along the entire length of the roof. At the same time Sam fluttered down on tiptoe, scooped up an armful of shingles and started putting them in place.

A fully-dressed Mrs. Verea made her appearance at the head of the ladder. “Get back down here,” she railed at her husband. “Let those men finish their work.”

“Nobody is going to push me on my own roof,” he replied.

“I say come down,” insisted Mrs. Verea.

“Come down yourself,” said Mr. Verea.

Stepping up from the ladder to the roof Mrs. Verea kicked her husband in the pants. He stopped shoving Sidney, turned around and started shoving her, whereupon she too started shoving him furiously.

Sidney fanned himself with his baseball cap and looked over at his brother – just now, between acrobatic leaps of a saltarello, Sam placed the last of the shingles on the tar.

As if he were at the court of Louis XIV, Sidney curtsied gracefully, then pointed to the ladder before climbing down himself. Sam followed, hips swinging but fell between the rungs. There was nothing for Sidney to do but guide the ladder, with his brother stuck in it, to the van.

The kids approached; they held the distended seed, the shape and length of a garden hose now: translucent with flecks of gold, sparkling, radiating light in their hands. When Sam jiggled and kicked down the driveway, the kids shook the magnificent seed, each shake casting out fine gold dust that turned to streams of water when it touched the earth.



( )
  Glenn_Russell | Nov 13, 2018 |
Este es, quizás, la obra póstuma de Freud, en el relata con mucha claridad, su idea de que los sueños son expresiones de deseos inconscientes.
A través del análisis de sueños propios y de algunos de sus pacientes intenta develar, a través del método psicoanalítico su significa oculto o latente.
Una obra digna de leer. ( )
  german_e | Sep 7, 2017 |
Es mostren 1-5 de 36 (següent | mostra-les totes)
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya

» Afegeix-hi altres autors (94 possibles)

Nom de l'autorCàrrecTipus d'autorObra?Estat
Freud, Sigmundautor primaritotes les edicionsconfirmat
Crick, JoyceTraductorautor principalalgunes edicionsconfirmat
Brill, A. A.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Caparrós Sánchez, NicolásEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Forrester, JohnIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Masson, J. MoussaieffEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Richards, AngelaEditorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Robertson, RitchieIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Strachey, JamesTraductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Underwood, J.A.Traductorautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Wilson, StephenIntroduccióautor secundarialgunes edicionsconfirmat
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Títol original
Títols alternatius
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Premis i honors
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Epígraf
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Flectere si nequeo superos, Acheronta movebo.
Virgil, Aeneid vii. 313
If heaven I cannot bend, then Hell I will arouse.
Dedicatòria
Primeres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
Introduction
In March 1900, shortly after its publication, Freud wrote to his friend Wilhelm Fliess, '...not a leaf has stirred to reveal that 'The Interpretation of Dreams' has had any impact on anyone.'
Foreword
In 1909, G. Stanley Hall invited me to Clark University, in Worcester, to give the first lectures on psychoanalysis.
In the following pages, I shall demonstrate that there is a psychological technique which makes it possible to interpret dreams, and that on the application of this technique, every dream will reveal itself as a psychological structure, full of significance, and one which may be assigned to a specific place in the psychic activities of the waking state.
Citacions
Darreres paraules
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
(Clica-hi per mostrar-ho. Compte: pot anticipar-te quin és el desenllaç de l'obra.)
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
Informació del coneixement compartit en anglès. Modifica-la per localitzar-la a la teva llengua.
CDD/SMD canònics
This groundbreaking new translation of The Interpretation of Dreams is the first to be based on the original text published in November 1899. It restores Freud's original argument, unmodified by revisions he made following the book's critical reception which included, under the influence ofhis associate Wilhelm Stekel, the theory of dream symbolism. Reading the first edition reveals Freud's original emphasis on the use of words in dreams and on the difficulty of deciphering them and Joyce Crick captures with far greater immediacy and accuracy than previous translations by Strachey'sFreud's emphasis and terminology. An accessible introduction by Ritchie Robertson summarizes and comments on Freud's argument and relates it to his early work. Close annotation explains Freud's many autobiographical, literary and historical allusions and makes this the first edition to presentFreud's early work in its full intellectual and cultural context.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Dreceres

Cobertes populars

Valoració

Mitjana: (3.54)
0.5 2
1 19
1.5 3
2 43
2.5 8
3 112
3.5 18
4 131
4.5 11
5 85

Penguin Australia

Una edició d'aquest llibre ha estat publicada per Penguin Australia.

» Pàgina d'informació de l'editor

Tantor Media

Tantor Media ha publicat 2 edicions d'aquest llibre.

Edicions: 1400101662, 1452601283

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 154,452,957 llibres! | Barra superior: Sempre visible