IniciGrupsConversesMésTendències
Cerca al lloc
Aquest lloc utilitza galetes per a oferir els nostres serveis, millorar el desenvolupament, per a anàlisis i (si no has iniciat la sessió) per a publicitat. Utilitzant LibraryThing acceptes que has llegit i entès els nostres Termes de servei i política de privacitat. L'ús que facis del lloc i dels seus serveis està subjecte a aquestes polítiques i termes.
Hide this

Resultats de Google Books

Clica una miniatura per anar a Google Books.

Waiting for Mama (English and Korean…
S'està carregant…

Waiting for Mama (English and Korean Edition) (edició 2007)

de Lee Tae-jun (Autor)

MembresRessenyesPopularitatValoració mitjanaConverses
6710312,675 (3.55)No n'hi ha cap
A small child waits patiently for Mama at a streetcar station one cold and snowy day. Includes facts about the development of the Korean alphabet.
Membre:Jennifer.Russell
Títol:Waiting for Mama (English and Korean Edition)
Autors:Lee Tae-jun (Autor)
Informació:North-South Books (2007), Edition: Bilingual, 32 pages
Col·leccions:La teva biblioteca
Valoració:
Etiquetes:No n'hi ha cap

Detalls de l'obra

Waiting for Mama (English and Korean Edition) de Lee Tae-Jun

No n'hi ha cap
S'està carregant…

Apunta't a LibraryThing per saber si aquest llibre et pot agradar.

No hi ha cap discussió a Converses sobre aquesta obra.

Es mostren 1-5 de 10 (següent | mostra-les totes)
This was cute book, kinda made me sad seeing him wait outside in the cold for so long waiting for his mother.
  mackenziemitchell | Nov 21, 2020 |
Waiting for Mama is a bilingual book (Korean and English) that shares the central message of perseverance. The main character is a small child waiting patiently for his mother. The book takes place in a city in Korea.

I liked this book because of the unique illustrations to display what is happening. The author and illustrator worked together to show a passing of time with a few pages with just illustrations. I liked this book because of its simplicity. The author used repetitions and onomatopoeias to convey their message of perseverance. The ending of this story also leaves the readers thinking. ( )
  ryun2 | Mar 20, 2020 |
There are three reasons why I liked this book and one why I did not like this book. The first reason I enjoyed this book was the language. There were some repetitions in some phrases, like , "Isn't my mama coming? " Although a simple read and the fact that not all pages had text, this was pretty detailed and descriptive. " The child stands still, even though the wind blows hard." this is so simple , but if you close your eye you can just see the little boy waiting quietly in the cold. The second reason I enjoyed this book was that it had its originally language text, Korean, which I thought was fabulous. The final reason I enjoyed this book was the illustrations. the illustrator used, what i believe is, watercolor paints to create the different scenes. The illustrator also does wonders setting the time in 1930s Korea.
The one reason I did not like this book was the ending, the author doesn't tell you if the little boy gets back together with his mama. This was left to the illustrator. If you look closely at the last two pages you'll see the little boy holding his mamas hand. ( )
  kdeahu1 | Sep 25, 2017 |
The ending was not very clear to me at first. I had to read it again to realize that Mama did in fact come home. This is a sad, dreary tale, however I am glad I read it. ( )
  Annabelleurb | Dec 12, 2016 |
On a cold, winter's day, a young boy waits and waits and waits for his mama to pick him up from the streetcar station. As streetcars pass, he peeks his head into three different drivers and asks "Isn't my mama coming?" The drivers all have the same answer, "Do I know your mama?" The young boy patiently waits all day until finally we see him and his mama holding hands and walking in the snow.
The setting of this story was very dreary and took place at a streetcar station where the little boy stood all day. The tip of his nose was red from being out in the cold for so long. This setting gave the story a lonely feel. Because he was in the same place all day and could only ask for his mama, it seems that he did not know anybody else and had no where to go even for warmth. Because this book is written in two languages, I got universal feel. I felt that many people could relate to the boys feelings and many could understand. ( )
  jmistret | Feb 4, 2016 |
Es mostren 1-5 de 10 (següent | mostra-les totes)
Sense ressenyes | afegeix-hi una ressenya
Has d'iniciar sessió per poder modificar les dades del coneixement compartit.
Si et cal més ajuda, mira la pàgina d'ajuda del coneixement compartit.
Títol normalitzat
Títol original
Títols alternatius
Data original de publicació
Gent/Personatges
Llocs importants
Esdeveniments importants
Pel·lícules relacionades
Premis i honors
Epígraf
Dedicatòria
Primeres paraules
Citacions
Darreres paraules
Nota de desambiguació
Editor de l'editorial
Creadors de notes promocionals a la coberta
Llengua original
CDD/SMD canònics

Referències a aquesta obra en fonts externes.

Wikipedia en anglès

No n'hi ha cap

A small child waits patiently for Mama at a streetcar station one cold and snowy day. Includes facts about the development of the Korean alphabet.

No s'han trobat descripcions de biblioteca.

Descripció del llibre
Sumari haiku

Dreceres

Cobertes populars

Valoració

Mitjana: (3.55)
0.5
1 1
1.5
2
2.5 1
3 3
3.5
4 2
4.5
5 3

Ets tu?

Fes-te Autor del LibraryThing.

 

Quant a | Contacte | LibraryThing.com | Privadesa/Condicions | Ajuda/PMF | Blog | Botiga | APIs | TinyCat | Biblioteques llegades | Crítics Matiners | Coneixement comú | 160,486,025 llibres! | Barra superior: Sempre visible